1 Samuel 29:8 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And David saith unto Achish, `But what have I done? and what hast thou found in thy servant from the day that I have been before thee till this day -- that I go not in and have fought against the enemies of my lord the king?`
English ASV
And David said unto Achish, But what have I done? and what hast thou found in thy servant so long as I have been before thee unto this day, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?
English Amplified
David said to Achish, But what have I done? And what have you found in your servant as long as I have been with you to this day, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?
English Amplified Classic Bible 1987
David said to Achish, But what have I done? And what have you found in your servant as long as I have been with you to this day, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“But what have I done?” David replied. “What have you found against your servant, from the day I came to you until today, to keep me from going along to fight against the enemies of my lord the king?”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“But what have I done?” David replied to Achish. “From the first day I entered your service until today, what have you found against your servant to keep me from going to fight against the enemies of my lord the king?”
English Darby 1890 : Public Domain
And David said to Achish, But what have I done? and what hast thou found in thy servant so long as I have been with thee to this day, that I should not go and fight against the enemies of my lord the king?
English EASY 2024
David said to King Achish, ‘What have I done that is wrong? You say that you have found nothing wrong with me all the time that I have been with you. You are my master and king. So why should I not go with you to fight your enemies?’
English ERV 2006 - Only For Website
David asked, "What have I done wrong? Have you found anything wrong with me since the day I came to you? So why won't you let me go to fight the enemies of my lord the king?"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And David said to Achish, "But what have I done? What have you found in your servant from the day I entered your service until now, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?"
English GNT (Good News Translation)
David answered, “What have I done wrong, sir? If, as you say, you haven't found any fault in me since the day I started serving you, why shouldn't I go with you, my master and king, and fight your enemies?”
English God's Word - GW 1995
"What have I done?" David asked Achish. "What have you learned about me from the time I came to you until now? Why shouldn't I fight your enemies, Your Majesty?"
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"But what have I done?" David replied to Achish. "From the first day I was with you until today, what have you found against your servant to keep me from going along to fight against the enemies of my lord the king?"
English KJV 1611
And David said unto Achish, But what have I done? and what hast thou found in thy servant so long as I have been with thee unto this day, that I may not go fight against the enemies of my lord the king?
English LSB
And David said to Achish, “But what have I done? And what have you found in your servant from the day when I came before you to this day, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?”
English MEV 2014 (Modern English Version)
David said to Achish, “But what have I done? And what have you found in your servant, from the day which I came before you to this day, that I may not come and fight against the enemies of my lord the king?”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
David said to Achish, "But what have I done? And what have you found in your servant from the day when I came before you to this day, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
But David said to Achish: "What have I done? Or what have you against your servant from the first day I have been with you to this day, that I cannot go to fight against the enemies of my lord the king?"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
But David said to Achish, “What have I done? What have you found in your servant from the day that I first came into your presence until the present time, that I shouldn’t go and fight the enemies of my lord the king?”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"But what have I done?" asked David. "What have you found against me from the day I came to you until now? Why can't I go and fight against your enemies? After all, you are my king and master."
English NIV
"But what have I done?" asked David. "What have you found against your servant from the day I came to you until now? Why can't I go and fight against the enemies of my lord the king?"
English NKJ 1982
So David said to Achish, “But what have I done? And to this day what have you found in your servant as long as I have been with you, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?”
English NLT
"What have I done to deserve this treatment?" David demanded. "Why can't I fight the enemies of my lord, the king?"
English NRSV 1989 - Only for website
David said to Achish, "But what have I done? What have you found in your servant from the day I entered your service until now, that I should not go and fight against the enemies of my lord the king?"
English RSV (Revised Standard Version)
And David said to Achish, “But what have I done? What have you found in your servant from the day I entered your service until now, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?”
English TL (The Living Bible) (1971)
“What have I done to deserve this treatment?“ David demanded. “Why can't I fight your enemies?“
English Tyndale 1537
And David said again to Achis: Why what have I done? and what hast thou found in thy servant as long as I have been with thee unto this day? that I may not go fight against the enemies of my lord the king?