1 Samuel 4:20 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And at the time of her death, when the women who are standing by her say, `Fear not, for a son thou hast borne,` she hath not answered, nor set her heart [to it];
English ASV
And about the time of her death the women that stood by her said unto her, Fear not; for thou hast brought forth a son. But she answered not, neither did she regard it.
English Amplified
And about the time of her death the women attending her said to her, Fear not, for you have borne a son. But she did not answer or notice.
English Amplified Classic Bible 1987
And about the time of her death the women attending her said to her, Fear not, for you have borne a son. But she did not answer or notice.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
As she was dying, the women attending to her said, “Do not be afraid, for you have given birth to a son!” But she did not respond or pay any heed.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
As she was dying, the women taking care of her said, “Don’t be afraid. You’ve given birth to a son!” But she did not respond or pay attention.
English Darby 1890 : Public Domain
And as she was dying, the women that stood by her said, Fear not; for thou hast borne a son. But she did not answer, neither did she take it to heart.
English EASY 2024
She was dying. The women who were helping her said, ‘Do not be afraid. You have given birth to a son!’ But this did not make her happy. She did not answer them.
English ERV 2006 - Only For Website
She was about to die when the women who were helping her said, "Don't worry, you have given birth to a son." But she did not answer or pay attention.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And about the time of her death the women attending her said to her, "Do not be afraid, for you have borne a son." But she did not answer or pay attention.
English GNT (Good News Translation)
As she was dying, the women helping her said to her, “Be brave! You have a son!” But she paid no attention and did not answer.
English God's Word - GW 1995
As she was dying, the women helping her said, "Don't be afraid. You've given birth to a son." But she didn't answer or pay attention.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
As she was dying, the women taking care of her said, "Don't be afraid. You've given birth to a son!" But she did not respond, and did not pay attention.
English KJV 1611
And about the time of her death the women that stood by her said unto her, Fear not; for thou hast born a son. But she answered not, neither did she regard it.
English LSB
And about the time of her death the women who stood by her said to her, “Do not be afraid, for you have given birth to a son.” But she did not answer or pay attention.
English MEV 2014 (Modern English Version)
About the time of her death the women that stood by her said to her, “Do not fear, for you have borne a son.” But she did not answer or regard it.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
And about the time of her death the women who stood by her said to her, "Do not be afraid, for you have given birth to a son." But she did not answer or pay attention.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
She was about to die when the women standing around her said to her, "Never fear! You have given birth to a son." Yet she neither answered nor paid any attention.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
As she was dying, the women who were there with her said, “Don’t be afraid! You have given birth to a son!” But she did not reply or pay any attention.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
As she was dying, the women who were helping her spoke up. They said, "Don't be afraid. You have had a son." But she didn't reply. She didn't pay any attention.
English NIV
As she was dying, the women attending her said, "Don't despair; you have given birth to a son." But she did not respond or pay any attention.
English NKJ 1982
And about the time of her death the women who stood by her said to her, “Do not fear, for you have borne a son.” But she did not answer, nor did she regard it.
English NLT
She died in childbirth, but before she passed away the midwives tried to encourage her. "Don't be afraid," they said. "You have a baby boy!" But she did not answer or respond in any way.
English NRSV 1989 - Only for website
As she was about to die, the women attending her said to her, "Do not be afraid, for you have borne a son." But she did not answer or give heed.
English RSV (Revised Standard Version)
And about the time of her death the women attending her said to her, “Fear not, for you have borne a son.” But she did not answer or give heed.
English TL (The Living Bible) (1971)
Just before she died, the women who were attending her told her that everything was all right and that the baby was a boy. But she did not reply or respond in any way.
English Tyndale 1537
And about the time of her death, the women that stood about her, said unto her: fear not for thou hast borne a son. But she answered not nor regarded it.