1 Samuel 4:21 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and she calleth the youth I-Chabod, saying, `Honour hath removed from Israel,` because of the taking of the ark of God, and because of her father-in-law and her husband.
English ASV
And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel; because the ark of God was taken, and because of her father-in-law and her husband.
English Amplified
And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel!--because the ark of God had been captured and because of her father-in-law and her husband.
English Amplified Classic Bible 1987
And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel!–because the ark of God had been captured and because of her father-in-law and her husband.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And she named the boy Ichabod, saying, “The glory has departed from Israel,” because the ark of God had been captured and her father-in-law and her husband had been killed.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
She named the boy Ichabod, saying, “The glory has departed from Israel,” referring to the capture of the ark of God and to the deaths of her father-in-law and her husband.
English Darby 1890 : Public Domain
And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel; because the ark of God was taken, and because of her father-in-law and her husband.
English EASY 2024
She called the boy's name Ichabod, because she said, ‘God's glory has gone away from Israel.’ She said this because the Philistines had taken away God's Covenant Box, and because her husband and his father had died.
English ERV 2006 - Only For Website
She named the baby Ichabod, that is to say, "Israel's glory has been taken away." She did this because God's Holy Box was taken away and because both her father-inlaw and her husband were dead.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And she named the child Ichabod, saying, "The glory has departed from Israel!" because the ark of God had been captured and because of her father-in-law and her husband.
English GNT (Good News Translation)
She named the boy Ichabod, explaining, “God's glory has left Israel”—referring to the capture of the Covenant Box and the death of her father-in-law and her husband.
English God's Word - GW 1995
She called the boy Ichabod No Glory, saying, "Israel's glory is gone," because the ark of God had been captured and because her father-in-law and her husband {died}.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
She named the boy Ichabod, saying, "The glory has departed from Israel," referring to the capture of the ark of God and to [the deaths of] her father-in-law and her husband.
English KJV 1611
And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel: because the ark of God was taken, and because of her father in law and her husband.
English LSB
And she called the boy Ichabod, saying, “The glory has departed from Israel,” because the ark of God was taken and because of her father-in-law and her husband.
English MEV 2014 (Modern English Version)
She named the child Ichabod, saying, “The glory is departed from Israel,” because the ark of God was taken, and because of her father-in-law and her husband.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
And she called the boy Ichabod, saying, "The glory has departed from Israel," because the ark of God was taken and because of her father-in-law and her husband.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
(She named the child Ichabod, saying, "Gone is the glory from Israel," with reference to the capture of the ark of God and to her father-in-law and her husband.)
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
She named the boy Ichabod, saying, “The glory has departed from Israel,” referring to the capture of the ark of God and the deaths of her father-in-law and her husband.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
She named the boy Ichabod. She said, "The God of glory has left Israel." She said it because the ark of God had been captured. She also said it because her father-in-law and her husband had died.
English NIV
She named the boy Ichabod, saying, "The glory has departed from Israel"-because of the capture of the ark of God and the deaths of her father-in-law and her husband.
English NKJ 1982
Then she named the child Ichabod, saying, “The glory has departed from Israel!” because the ark of God had been captured and because of her father-in-law and her husband.
English NLT
She named the child Ichabod--"Where is the glory?"--murmuring, "Israel's glory is gone." She named him this because the Ark of God had been captured and because her husband and her father-in-law were dead.
English NRSV 1989 - Only for website
She named the child Ichabod, meaning, "The glory has departed from Israel," because the ark of God had been captured and because of her father-in-law and her husband.
English RSV (Revised Standard Version)
And she named the child Ichabod, saying, “The glory has departed from Israel!” because the ark of God had been captured and because of her father-in-law and her husband.
English TL (The Living Bible) (1971)
Then she murmured, “Name the child 'Ichabod,' for Israel's glory is gone.“ (Ichabod means “there is no glory.“ She
English Tyndale 1537
And she named the child Ichabod saying: honour is departed from Israel. Because the ark of God was taken, and her father-in-law and her husband were dead.