1 Samuel 6:9 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and ye have seen, if the way of its own border it goeth up to Beth-Shemesh -- He hath done to us this great evil; and if not, then we have known that His hand hath not come against us; an accident it hath been to us.`
English ASV
And see; if it goeth up by the way of its own border to Beth-shemesh, then he hath done us this great evil: but if not, then we shall know that it is not his hand that smote us; it was a chance that happened to us.
English Amplified
And watch. If it goes up by the way of its own land to Beth-shemesh, then He has done us this great evil. But if not, then we shall know that it was not His hand that struck us; it happened to us by chance.
English Amplified Classic Bible 1987
And watch. If it goes up by the way of its own land to Beth-shemesh, then He has done us this great evil. But if not, then we shall know that it was not His hand that struck us; it happened to us by chance.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
but keep watching it. If it goes up the road to its homeland, toward Beth-shemesh, it is the Lord who has brought on us this great disaster. But if it does not, then we will know that it was not His hand that punished us and that it happened by chance.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Then watch: If it goes up the road to its homeland toward Beth-shemesh, it is the LORD who has made this terrible trouble for us. However, if it doesn’t, we will know that it was not his hand that punished us — it was just something that happened to us by chance.”
English Darby 1890 : Public Domain
And see, if it go up by the way of its own border to Beth-shemesh, it is he who has done us this great evil; if not, then we shall know that it is not his hand that touched us; it was a chance [that] happened to us.
English EASY 2024
But continue to watch it carefully. The cows may pull it across our border to Beth Shemesh in Israel. If that happens, we will know that the God of Israel has punished us with this great trouble. But if the cart goes somewhere else, we will know that it was not their God who did this to us. We will know that our disease happened only by chance.’
English ERV 2006 - Only For Website
Watch the wagon. If the wagon goes toward Beth Shemesh in Israel's own land, the Lord has given us this great sickness. But if the cows don't go straight to Beth Shemesh, we will know that Israel's God has not punished us. We will know that our sickness just happened."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
and watch. If it goes up on the way to its own land, to Beth-shemesh, then it is he who has done us this great harm, but if not, then we shall know that it is not his hand that struck us; it happened to us by coincidence."
English GNT (Good News Translation)
Then watch it go; if it goes toward the town of Beth Shemesh, this means that it is the God of the Israelites who has sent this terrible disaster on us. But if it doesn't, then we will know that he did not send the plague; it was only a matter of chance.”
English God's Word - GW 1995
but then watch where it goes. If it goes up the road to its own country toward Beth Shemesh, then this disaster is the Lord's doing. But if not, we'll know it wasn't his hand that struck us, but what happened to us was an accident."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Then watch: If it goes up the road to its homeland toward Beth-shemesh, it is the LORD who has made this terrible trouble for us. However, if it doesn't, we will know that it was not His hand that punished us-- it was just something that happened to us by chance."
English KJV 1611
And see, if it goeth up by the way of his own coast to Bethshemesh, then he hath done us this great evil: but if not, then we shall know that it is not his hand that smote us: it was a chance that happened to us.
English LSB
See, if it goes up by the way of its own territory to Beth-shemesh, then He has done us this great evil. But if not, then we will know that it was not His hand that smote us; it happened to us by chance.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
See, if it goes up by the way of His own territory to Beth-shemesh, then He has done us this great evil. But if not, then we will know that it is not His hand that struck us; it was by chance that it happened to us.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Watch, if it goes up by the way of its own territory to Beth-shemesh, then He has done us this great evil. But if not, then we will know that it was not His hand that struck us; it happened to us by chance."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Then watch! If it goes to Beth-shemesh along the route to his own territory, he has brought this great calamity upon us; if not, we will know it was not he who struck us, but that an accident happened to us."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
But keep an eye on it. If it should go up by the way of its own border to Beth Shemesh, then he has brought this great calamity on us. But if that is not the case, then we will know that it was not his hand that struck us; rather, it just happened to us by accident.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"But keep an eye on the cart. See if it goes up toward Beth Shemesh to its own territory. If it does, then it's the Lord who has brought this horrible trouble on us. But if it doesn't, then we'll know it wasn't his hand that struck us. We'll know it happened to us by chance."
English NIV
but keep watching it. If it goes up to its own territory, toward Beth Shemesh, then the LORD has brought this great disaster on us. But if it does not, then we will know that it was not his hand that struck us and that it happened to us by chance."
English NKJ 1982
And watch: if it goes up the road to its own territory, to Beth Shemesh, then He has done us this great evil. But if not, then we shall know that it is not His hand that struck us—it happened to us by chance.”
English NLT
If they cross the border of our land and go to Beth-shemesh, we will know it was the LORD who brought this great disaster upon us. If they don't, we will know that the plague was simply a coincidence and was not sent by the LORD at all."
English NRSV 1989 - Only for website
And watch; if it goes up on the way to its own land, to Beth-shemesh, then it is he who has done us this great harm; but if not, then we shall know that it is not his hand that struck us; it happened to us by chance."
English RSV (Revised Standard Version)
And watch; if it goes up on the way to its own land, to Beth-shemesh, then it is he who has done us this great harm; but if not, then we shall know that it is not his hand that struck us, it happened to us by chance.”
English TL (The Living Bible) (1971)
If they cross the border of our land and go into Beth-shemesh, then you will know that it was God who brought this great evil upon us; if they don't but return to their calves, then we will know that the plague was simply a coincidence and was not sent by God at all.“
English Tyndale 1537
And mark if he go up by the way that leadeth unto his own coast, to Bethsames, then it is he that did us this great evil. But and if he do not, then it is not his hand that smote us, but it was a chance that happened us.