1 Samuel 9:16 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`At this time tomorrow, I send unto thee a man out of the land of Benjamin -- and thou hast anointed him for leader over My people Israel, and he hath saved My people out of the hand of the Philistines; for I have seen My people, for its cry hath come in unto Me.`
English ASV
To-morrow about this time I will send thee a man out of the land of Benjamin, and thou shalt anoint him to be prince over my people Israel; and he shall save my people out of the hand of the Philistines: for I have looked upon my people, because their cry is come unto me.
English Amplified
Tomorrow about this time I will send you a man from the land of Benjamin, and you shall anoint him to be leader over My people Israel; and he shall save them out of the hand of the Philistines. For I have looked upon the distress of My people, because their cry has come to Me.
English Amplified Classic Bible 1987
Tomorrow about this time I will send you a man from the land of Benjamin, and you shall anoint him to be leader over My people Israel; and he shall save them out of the hand of the Philistines. For I have looked upon the distress of My people, because their cry has come to Me.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“At this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin, and you are to anoint him leader over My people Israel; he will save them from the hand of the Philistines. For I have looked upon My people, because their cry has come to Me.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“At this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin. Anoint him ruler over my people Israel. He will save them from the Philistines because I have seen the affliction of my people, for their cry has come to me.”
English Darby 1890 : Public Domain
To-morrow about this time I will send thee a man out of the land of Benjamin, and thou shalt anoint him prince over my people Israel; and he will save my people out of the hand of the Philistines; for I have looked upon my people, because their cry is come unto me.
English EASY 2024
‘Tomorrow I will send a man to you who comes from the land of Benjamin. He will arrive at about this time of day. Anoint him to be the ruler over my people, Israel. He will save my people from the power of the Philistines. My people have called out to me for help. Now I have decided to help them.’
English ERV 2006 - Only For Website
"At this time tomorrow I will send a man to you. He will be from the tribe of Benjamin. You must anoint him and make him the new leader over my people Israel. This man will save my people from the Philistines. I have seen my people suffering, and I have heard their cries for help."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"Tomorrow about this time I will send to you a man from the land of Benjamin, and you shall anoint him to be prince over my people Israel. He shall save my people from the hand of the Philistines. For I have seen my people, because their cry has come to me."
English GNT (Good News Translation)
“Tomorrow about this time I will send you a man from the tribe of Benjamin; anoint him as ruler of my people Israel, and he will rescue them from the Philistines. I have seen the suffering of my people and have heard their cries for help.”
English God's Word - GW 1995
"About this time tomorrow I will send you a man from the territory of Benjamin. Anoint him to be ruler of my people Israel. He will save my people from the Philistines because I've seen my people's {suffering} and their cry has come to me."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"At this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin. Anoint him ruler over My people Israel. He will save them from the hand of the Philistines because I have seen [the affliction of] My people, for their cry has come to Me."
English KJV 1611
To morrow about this time I will send thee a man out of the land of Benjamin, and thou shalt anoint him to be captain over my people Israel, that he may save my people out of the hand of the Philistines: for I have looked upon my people, because their cry is come unto me.
English LSB
“About this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin, and you shall anoint him to be ruler over My people Israel; and he will save My people from the hand of the Philistines. For I have regarded My people because their cry has come to Me.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
“Tomorrow about this time I will send you a man out of the land of Benjamin. And you will anoint him to be leader over My people Israel, that he may save My people out of the hand of the Philistines. For I have looked upon My people, because their cry has come unto Me.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"About this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin, and you shall anoint him to be prince over My people Israel; and he will deliver My people from the hand of the Philistines. For I have regarded My people, because their cry has come to Me."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"At this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin whom you are to anoint as commander of my people Israel. He shall save my people from the clutches of the Philistines, for I have witnessed their misery and accepted their cry for help."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“At this time tomorrow I will send to you a man from the land of Benjamin. You must consecrate him as a leader over my people Israel. He will save my people from the hand of the Philistines. For I have looked with favor on my people. Their cry has reached me!”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"About this time tomorrow I will send you a man. He is from the land of Benjamin. Anoint him to be the leader of my people Israel. He will save them from the powerful hand of the Philistines. I have seen how much my people are suffering. Their cry for help has reached me."
English NIV
"About this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin. Anoint him leader over my people Israel; he will deliver my people from the hand of the Philistines. I have looked upon my people, for their cry has reached me."
English NKJ 1982
“Tomorrow about this time I will send you a man from the land of Benjamin, and you shall anoint him commander over My people Israel, that he may save My people from the hand of the Philistines; for I have looked upon My people, because their cry has come to Me.”
English NLT
"About this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin. Anoint him to be the leader of my people, Israel. He will rescue them from the Philistines, for I have looked down on my people in mercy and have heard their cry."
English NRSV 1989 - Only for website
"Tomorrow about this time I will send to you a man from the land of Benjamin, and you shall anoint him to be ruler over my people Israel. He shall save my people from the hand of the Philistines; for I have seen the suffering of my people, because their outcry has come to me."
English RSV (Revised Standard Version)
“Tomorrow about this time I will send to you a man from the land of Benjamin, and you shall anoint him to be prince over my people Israel. He shall save my people from the hand of Philistines; for I have seen the affliction of my people, because their cry has come to me.”
English TL (The Living Bible) (1971)
“About this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin. You are to anoint him as the leader of my people. He will save them from the Philistines, for I have looked down on them in mercy and have heard their cry.“
English Tyndale 1537
tomorrow this time I will send thee a man out of the land of Benjamin, him shalt thou anoint to be captain over my people Israel, that he may save my people out of the hand of the Philistines, for I have looked upon my people and their cry is come unto me.