1 Thessalonians 3:5 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
because of this also, I, no longer forbearing, did send to know your faith, lest he who is tempting did tempt you, and in vain might be our labour.
English ASV
For this cause I also, when I could no longer forbear, sent that I might know your faith, lest by any means the tempter had tempted you, and our labor should be in vain.
English Amplified
That is the reason that, when I could bear [the suspense] no longer, I sent that I might learn [how you were standing the strain, and the endurance of] your faith, [for I was fearful] lest somehow the tempter had tempted you and our toil [among you should prove to] be fruitless and to no purpose.
English Amplified Classic Bible 1987
That is the reason that, when I could bear [the suspense] no longer, I sent that I might learn [how you were standing the strain, and the endurance of] your faith, [for I was fearful] lest somehow the tempter had tempted you and our toil [among you should prove to] be fruitless and to no purpose.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
For this reason, when I could bear it no longer, I sent to find out about your faith, for fear that the tempter had somehow tempted you and caused our labor to be in vain.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
For this reason, when I could no longer stand it, I also sent him to find out about your faith, fearing that the tempter had tempted you and that our labor might be for nothing.
English Darby 1890 : Public Domain
For this reason *I* also, no longer able to refrain myself, sent to know your faith, lest perhaps the tempter had tempted you and our labour should be come to nothing.
English EASY 2024
That is why I had to send Timothy to come to you. I could not wait to hear news about you any longer. I wanted to know whether you still trusted Christ. I was afraid that Satan had deceived you. If he had made you turn away from Christ, our work among you would have had no results.
English ERV 2006 - Only For Website
This is why I sent Timothy to you, so that I could know about your faith. I sent him when I could not wait anymore. I was afraid that the devil who tempts people might have defeated you with temptations. Then our hard work would have been wasted.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
For this reason, when I could bear it no longer, I sent to learn about your faith, for fear that somehow the tempter had tempted you and our labor would be in vain.
English GNT (Good News Translation)
That is why I had to send Timothy. I could not bear it any longer, so I sent him to find out about your faith. Surely it could not be that the Devil had tempted you and all our work had been for nothing!
English God's Word - GW 1995
But when I couldn't wait any longer, I sent {Timothy} to find out about your faith. I wanted to see whether the tempter had in some way tempted you, making our work meaningless.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
For this reason, when I could no longer stand it, I also sent to find out about your faith, fearing that the tempter had tempted you and that our labor might be for nothing.
English KJV 1611
For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain.
English LSB
For this reason, when I could endure it no longer, I also sent to know about your faith, lest somehow the tempter has tempted you, and our labor be in vain.
English MEV 2014 (Modern English Version)
For this reason, when I could no longer endure it, I sent to inquire about your faith, lest by some means the tempter might have tempted you, and our labor might have been in vain.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
For this reason, when I could endure it no longer, I also sent to find out about your faith, for fear that the tempter might have tempted you, and our labor would be in vain.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
For this reason, when I too could bear it no longer, I sent to learn about your faith, for fear that somehow the tempter had put you to the test and our toil might come to nothing.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
So when I could bear it no longer, I sent to find out about your faith, for fear that the tempter somehow tempted you and our toil had proven useless.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
That's the reason I sent someone to find out about your faith. I couldn't wait any longer. I was afraid that Satan might have tempted you in some way. Then our efforts would have been useless.
English NIV
For this reason, when I could stand it no longer, I sent Timothy to find out about your faith. I was afraid that in some way the tempter might have tempted you and our efforts might have been useless.
English NKJ 1982
For this reason, when I could no longer endure it, I sent to know your faith, lest by some means the tempter had tempted you, and our labor might be in vain.
English NLT
That is why, when I could bear it no longer, I sent Timothy to find out whether your faith was still strong. I was afraid that the Tempter had gotten the best of you and that all our work had been useless.
English NRSV 1989 - Only for website
For this reason, when I could bear it no longer, I sent to find out about your faith; I was afraid that somehow the tempter had tempted you and that our labor had been in vain.
English Passion Translation Bible 2020
For this reason, when I could endure it no longer, I sent our brother to find out if your faith was still strong, for I was concerned that the tempter had somehow enticed you and our labor would have been in vain.
English RSV (Revised Standard Version)
For this reason, when I could bear it no longer, I sent that I might know your faith, for fear that somehow the tempter had tempted you and that our labor would be in vain.
English TL (The Living Bible) (1971)
As I was saying, when I could bear the suspense no longer, I sent Timothy to find out whether your faith was still strong. I was afraid that perhaps Satan had gotten the best of you and that all our work had been useless.
English Tyndale 1537
For this cause, when(seeing) I could no longer forbear, I sent that I might have knowledge of your faith, lest haply the tempter had tempted you, and that our labour had been bestowed in vain.