1 Thessalonians 4:1 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
As to the rest, then, brethren, we request you, and call upon you in the Lord Jesus, as ye did receive from us how it behoveth you to walk and to please God, that ye may abound the more,
English ASV
Finally then, brethren, we beseech and exhort you in the Lord Jesus, that, as ye received of us how ye ought to walk and to please God, even as ye do walk, --that ye abound more and more.
English Amplified
FURTHERMORE, BRETHREN, we beg and admonish you in [virtue of our union with] the Lord Jesus, that [you follow the instructions which] you learned from us about how you ought to walk so as to please and gratify God, as indeed you are doing, [and] that you do so even more and more abundantly [attaining yet greater perfection in living this life].
English Amplified Classic Bible 1987
FURTHERMORE, BRETHREN, we beg and admonish you in [virtue of our union with] the Lord Jesus, that [you follow the instructions which] you learned from us about how you ought to walk so as to please and gratify God, as indeed you are doing, [and] that you do so even more and more abundantly [attaining yet greater perfection in living this life].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Finally, brothers, we ask and encourage you in the Lord Jesus to live in a way that is pleasing to God, just as you have received from us. This is how you already live, so you should do so all the more.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Additionally then, brothers and sisters, we ask and encourage you in the Lord Jesus, that as you have received instruction from us on how you should live and please God — as you are doing  — do this even more.
English Darby 1890 : Public Domain
For the rest, then, brethren, we beg you and exhort you in [the] Lord Jesus, even as ye have received from us how ye ought to walk and please God, even as ye also do walk, that ye would abound still more.
English EASY 2024
Christian friends, there are a few more things that we need to say. We have already taught you how to live in a way that pleases God. And we know that you are living in that way. Now we ask you to continue to live like that even more. On behalf of the Lord Jesus, we seriously ask you to do this.
English ERV 2006 - Only For Website
Brothers and sisters, now I have some other things to tell you. We taught you how to live in a way that will please God. And you are living that way. Now we ask and encourage you in the Lord Jesus to live that way more and more.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Finally, then, brothers, we ask and urge you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to live and to please God, just as you are doing, that you do so more and more.
English GNT (Good News Translation)
Finally, our friends, you learned from us how you should live in order to please God. This is, of course, the way you have been living. And now we beg and urge you in the name of the Lord Jesus to do even more.
English God's Word - GW 1995
Now then, brothers and sisters, because of the Lord Jesus we ask and encourage you to excel in living a God-pleasing life even more than you already do. Do this the way we taught you.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Finally then, brothers, we ask and encourage you in the Lord Jesus, that as you have received from us how you must walk and please God-- as you are doing-- do so even more.
English KJV 1611
Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, so ye would abound more and more.
English LSB
Finally then, brothers, we ask and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us as to how you ought to walk and please God (just as you actually do walk), that you excel still more.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Finally, brothers, we urge and exhort you by the Lord Jesus, that as you have learned from us how you ought to walk and to please God, you should excel more and more.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Finally then, brethren, we request and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us instruction as to how you ought to walk and please God (just as you actually do walk), that you excel still more.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Finally, brothers, we earnestly ask and exhort you in the Lord Jesus that, as you received from us how you should conduct yourselves to please God-- and as you are conducting yourselves-- you do so even more.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Finally then, brothers and sisters, we ask you and urge you in the Lord Jesus, that as you received instruction from us about how you must live and please God (as you are in fact living) that you do so more and more.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Finally, brothers and sisters, we taught you how to live in a way that pleases God. In fact, that is how you are living. In the name of the Lord Jesus we ask and beg you to do it more and more.
English NIV
Finally, brothers, we instructed you how to live in order to please God, as in fact you are living. Now we ask you and urge you in the Lord Jesus to do this more and more.
English NKJ 1982
Finally then, brethren, we urge and exhort in the Lord Jesus that you should abound more and more, just as you received from us how you ought to walk and to please God;
English NLT
Finally, dear brothers and sisters, we urge you in the name of the Lord Jesus to live in a way that pleases God, as we have taught you. You are doing this already, and we encourage you to do so more and more.
English NRSV 1989 - Only for website
Finally, brothers and sisters, we ask and urge you in the Lord Jesus that, as you learned from us how you ought to live and to please God (as, in fact, you are doing), you should do so more and more.
English Passion Translation Bible 2020
And now, beloved brothers and sisters, since you have been mentored by us with respect to living for God and pleasing him, I appeal to you in the name of the Lord Jesus with this request: keep faithfully growing through our teachings even more and more.
English RSV (Revised Standard Version)
Finally, brethren, we beseech and exhort you in the Lord Jesus, that as you learned from us how you ought to live and to please God, just as you are doing, you do so more and more.
English TL (The Living Bible) (1971)
Let me add this, dear brothers: You already know how to please God in your daily living, for you know the commands we gave you from the Lord Jesus himself.
English Tyndale 1537
Furthermore we beseech you brethren, and exhort you in the Lord Jesus, that ye increase more and more, even as ye have received of us, how ye ought to walk and to please God.