1 Timothy 5:18 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
for the Writing saith, `An ox treading out thou shalt not muzzle,` and `Worthy [is] the workman of his reward.`
English ASV
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his hire.
English Amplified
For the Scripture says, You shall not muzzle an ox when it is treading out the grain, and again, The laborer is worthy of his hire. [Deut. 25:4; Luke 10:7.]
English Amplified Classic Bible 1987
For the Scripture says, You shall not muzzle an ox when it is treading out the grain, and again, The laborer is worthy of his hire. [Deut. 25:4; Luke 10:7.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
For the Scripture says, “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,” and, “The worker is worthy of his wages.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
For the Scripture says: Do not muzzle an ox while it is treading out the grain, and the worker is worthy of his wages.
English Darby 1890 : Public Domain
for the scripture says, Thou shalt not muzzle an ox that treadeth out corn, and, The workman [is] worthy of his hire.
English EASY 2024
The Bible says: ‘Do not tie shut the mouth of an ox while it walks on your wheat seeds.’ The Bible also says: ‘You must pay a worker what his work is worth.’
English ERV 2006 - Only For Website
As the Scriptures say, "When a work animal is being used to separate grain, don't keep it from eating the grain." And the Scriptures also say, "A worker should be given his pay."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
For the Scripture says, "You shall not muzzle an ox when it treads out the grain," and, "The laborer deserves his wages."
English GNT (Good News Translation)
For the scripture says, “Do not muzzle an ox when you are using it to thresh grain” and “Workers should be given their pay.”
English God's Word - GW 1995
After all, Scripture says, "Never muzzle an ox when it is threshing grain," and "The worker deserves his pay."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
For the Scripture says: You must not muzzle an ox that is threshing grain, and, The laborer is worthy of his wages.
English KJV 1611
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
English LSB
For the Scripture says, “You shall not muzzle the ox while it is threshing,” and “The laborer is worthy of his wages.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
For the Scripture says, “You shall not muzzle the ox that treads out the grain,” and, “The laborer is worthy of his reward.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
For the Scripture says, "YOU SHALL NOT MUZZLE THE OX WHILE HE IS THRESHING," and "The laborer is worthy of his wages."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
For the scripture says, "You shall not muzzle an ox when it is threshing," and, "A worker deserves his pay."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
For the scripture says, “ Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,” and, “The worker deserves his pay.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Scripture says, "Do not stop the ox from eating while it helps separate the grain from the straw."--(Deuteronomy 25:4) Scripture also says, "Workers are worthy of their pay."--(Luke 10:7)
English NIV
For the Scripture says, "Do not muzzle the ox while it is treading out the grain," and "The worker deserves his wages."
English NKJ 1982
For the Scripture says, “You shall not muzzle an ox while it treads out the grain,” and, “The laborer is worthy of his wages.”
English NLT
For the Scripture says, "Do not keep an ox from eating as it treads out the grain." And in another place, "Those who work deserve their pay!"
English NRSV 1989 - Only for website
for the scripture says, "You shall not muzzle an ox while it is treading out the grain," and, "The laborer deserves to be paid."
English Passion Translation Bible 2020
For the Scriptures have taught us: “Do not muzzle an ox or forbid it to eat while it grinds the grain.” And also, “The one who labors deserves his wages.”
English RSV (Revised Standard Version)
for the scripture says, “You shall not muzzle an ox when it is treading out the grain,” and, “The laborer deserves his wages.”
English TL (The Living Bible) (1971)
For the Scriptures say, “Never tie up the mouth of an ox when it is treading out the grain—let him eat as he goes along!“ And in another place, “Those who work deserve their pay!“
English Tyndale 1537
For the scripture saith: Thou shalt not muzzle(musell) the mouth of the ox that treadeth out the corn. And the laborer is worthy of his reward.