2 Chronicles 10:4 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`Thy father made our yoke sharp, and now, make light [somewhat] of the sharp service of thy father, and of his heavy yoke that he put upon us, and we serve thee.`
English ASV
Thy father made our yoke grievous: now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee.
English Amplified
Your father [King Solomon] made our yoke grievous. So now make lighter the grievous service of your father and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve you.
English Amplified Classic Bible 1987
Your father [King Solomon] made our yoke grievous. So now make lighter the grievous service of your father and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve you.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“Your father put a heavy yoke on us. But now you should lighten the burden of your father’s service and the heavy yoke he put on us, and we will serve you.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“Your father made our yoke harsh. Therefore, lighten your father’s harsh service and the heavy yoke he put on us, and we will serve you.”
English Darby 1890 : Public Domain
Thy father made our yoke grievous; and now lighten the grievous servitude of thy father, and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve thee.
English EASY 2024
‘Your father caused us to work too hard. Please make the work easier for us. If you do that, we will serve you as our king.’
English ERV 2006 - Only For Website
"Your father forced us to work very hard. Now, make it easier for us. Stop the heavy work that your father forced us to do and we will serve you."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"Your father made our yoke heavy. Now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke on us, and we will serve you."
English GNT (Good News Translation)
“Your father placed heavy burdens on us. If you make these burdens lighter and make life easier for us, we will be your loyal subjects.”
English God's Word - GW 1995
"Your father made us carry a heavy burden. Reduce the hard work and lighten the heavy burden he put on us, and we will serve you."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"Your father made our yoke harsh. Therefore, lighten your father's harsh service and the heavy yoke he put on us, and we will serve you."
English KJV 1611
Thy father made our yoke grievous: now therefore ease thou somewhat the grievous servitude of thy father, and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve thee.
English LSB
“Your father made our yoke harsh; but now, lighten the harsh service of your father and his heavy yoke which he put on us, and we will serve you.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
“Your father made our yoke heavy. Now therefore, lighten your father’s labor and heavy yoke that he put on us, and we will serve you.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Your father made our yoke hard; now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke which he put on us, and we will serve you."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"Your father laid a heavy yoke upon us. If you now lighten the harsh service and the heavy yoke that your father imposed on us, we will serve you."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“Your father made us work too hard! Now if you lighten the demands he made and don’t make us work as hard, we will serve you.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Your father put a heavy load on our shoulders. But now make our hard work easier. Make the heavy load on us lighter. Then we'll serve you."
English NIV
"Your father put a heavy yoke on us, but now lighten the harsh labor and the heavy yoke he put on us, and we will serve you."
English NKJ 1982
“Your father made our yoke heavy; now therefore, lighten the burdensome service of your father and his heavy yoke which he put on us, and we will serve you.”
English NLT
"Your father was a hard master," they said. "Lighten the harsh labor demands and heavy taxes that your father imposed on us. Then we will be your loyal subjects."
English NRSV 1989 - Only for website
"Your father made our yoke heavy. Now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke that he placed on us, and we will serve you."
English RSV (Revised Standard Version)
“Your father made our yoke heavy. Now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke upon us, and we will serve you.”
English TL (The Living Bible) (1971)
“Your father made life hard for us—worked our fingers to the bone. Give us a break; lighten up on us and we'll willingly serve you.“
English Tyndale 1537
Thy father made us a grievous yoke: but remit thou somewhat of the grievous service of thy father and of his heavy yoke that he put upon us, and we will serve thee.