2 Chronicles 16:7 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And at that time hath Hanani the seer come in unto Asa king of Judah, and saith unto him, `Because of thy leaning on the king of Aram, and thou hast not leaned on Jehovah thy God, therefore hath the force of the king of Aram escaped from thy hand.
English ASV
And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and hast not relied on Jehovah thy God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of thy hand.
English Amplified
At that time Hanani the seer came to Asa king of Judah and said to him, Because you relied on the king of Syria and not on the Lord your God, the army of the king of Syria has escaped you.
English Amplified Classic Bible 1987
At that time Hanani the seer came to Asa king of Judah and said to him, Because you relied on the king of Syria and not on the Lord your God, the army of the king of Syria has escaped you.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
At that time Hanani the seer came to King Asa of Judah and told him, “Because you have relied on the king of Aram and not on the Lord your God, the army of the king of Aram has escaped from your hand.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
At that time, the seer Hanani came to King Asa of Judah and said to him, “Because you depended on the king of Aram and have not depended on the LORD your God, the army of the king of Aram has escaped from you.
English Darby 1890 : Public Domain
And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and hast not relied on Jehovah thy God, therefore has the army of the king of Syria escaped out of thy hand.
English EASY 2024
At that time, the prophet Hanani went to visit Asa, king of Judah. He said to him, ‘You asked the king of Syria to help you. You should have trusted the Lord your God to help you instead. Because of that, the army of Syria's king has escaped from your power.
English ERV 2006 - Only For Website
At that time Hanani the seer came to King Asa of Judah and said to him, "Asa, you depended on the king of Aram to help you and not the Lord your God. You should have depended on the Lord. But, because you did not depend on the Lord for help, the king of Aram's army escaped from you.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
At that time Hanani the seer came to Asa king of Judah and said to him, "Because you relied on the king of Syria, and did not rely on the LORD your God, the army of the king of Syria has escaped you.
English GNT (Good News Translation)
At that time the prophet Hanani went to King Asa and said, “Because you relied on the king of Syria instead of relying on the Lord your God, the army of the king of Israel has escaped from you.
English God's Word - GW 1995
At that time the seer Hanani came to King Asa of Judah and said to him, "Because you depended on the king of Syria and did not depend on the Lord your God, the army of the king of Aram has escaped your grasp.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
At that time, Hanani the seer came to King Asa of Judah and said to him, "Because you depended on the king of Aram and have not depended on the LORD your God, the army of the king of Aram has escaped from your hand.
English KJV 1611
And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and not relied on the LORD thy God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of thine hand.
English LSB
Now at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah and said to him, “Because you have leaned on the king of Aram and have not leaned on Yahweh your God, therefore the military force of the king of Aram has escaped out of your hand.
English MEV 2014 (Modern English Version)
And at that time Hanani the seer came to King Asa of Judah saying, “Because you depended on the king of Aram and did not depend on the Lord your God, therefore the army of the king of Aram escaped from your hand.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
At that time Hanani the seer came to Asa king of Judah and said to him, "Because you have relied on the king of Aram and have not relied on the LORD your God, therefore the army of the king of Aram has escaped out of your hand.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
At that time Hanani the seer came to Asa, king of Judah, and said to him: "Because you relied on the king of Aram and did not rely on the LORD, your God, the army of the king of Aram has escaped your hand.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
At that time Hanani the prophet visited King Asa of Judah and said to him: “Because you relied on the king of Syria and did not rely on the LORD your God, the army of the king of Syria has escaped from your hand.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
At that time the prophet Hanani came to Asa, the king of Judah. He said to him, "You trusted the king of Aram. You didn't trust in the Lord your God. So the army of the king of Aram has escaped from you.
English NIV
At that time Hanani the seer came to Asa king of Judah and said to him: "Because you relied on the king of Aram and not on the LORD your God, the army of the king of Aram has escaped from your hand.
English NKJ 1982
And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said to him: “Because you have relied on the king of Syria, and have not relied on the Lord your God, therefore the army of the king of Syria has escaped from your hand.
English NLT
At that time Hanani the seer came to King Asa and told him, "Because you have put your trust in the king of Aram instead of in the LORD your God, you missed your chance to destroy the army of the king of Aram.
English NRSV 1989 - Only for website
At that time the seer Hanani came to King Asa of Judah, and said to him, "Because you relied on the king of Aram, and did not rely on the LORD your God, the army of the king of Aram has escaped you.
English RSV (Revised Standard Version)
At that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said to him, “Because you relied on the king of Syria, and did not rely on the Lord your God, the army of the king of Syria has escaped you.
English TL (The Living Bible) (1971)
Just after that, Hanani the seer came to Asa king of Judah and said, “Because you went for help to the king of Aram and didn't ask God for help, you've lost a victory over the army of the king of Aram.
English Tyndale 1537
At that same time Hanani the sear, came to Asa king of Juda and said to him: because thou trustedest in the king of Siria, and trustest not in the LORD thy God, therefore is the host of the king of Siria escaped out of thine hand.