2 Chronicles 19:10 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and any strife that cometh in unto you of your brethren who are dwelling in their cities, between blood and blood, between law and command, statutes, and judgments, then ye have warned them and they become not guilty before Jehovah, and wrath hath not been on you and on your brethren; thus do ye do, and ye are not guilty.
English ASV
And whensoever any controversy shall come to you from your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, ye shall warn them, that they be not guilty towards Jehovah, and so wrath come upon you and upon your brethren: this do, and ye shall not be guilty.
English Amplified
Whenever any controversy shall come to you from your brethren who dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, you shall warn and instruct them that they may not be guilty before the Lord; otherwise wrath will come upon you and your brethren. Do this and you will not be guilty.
English Amplified Classic Bible 1987
Whenever any controversy shall come to you from your brethren who dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, you shall warn and instruct them that they may not be guilty before the Lord; otherwise wrath will come upon you and your brethren. Do this and you will not be guilty.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
For every dispute that comes before you from your brothers who dwell in their cities—whether it regards bloodshed or some other violation of law, commandments, statutes, or ordinances—you are to warn them, so that they will not incur guilt before the Lord and wrath will not come upon you and your brothers. Do this, and you will not incur guilt.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
For every dispute that comes to you from your brothers who dwell in their cities — whether it regards differences of bloodguilt, law, commandment, statutes, or judgments — you are to warn them, so they will not incur guilt before the LORD and wrath will not come on you and your brothers. Do this, and you will not incur guilt.
English Darby 1890 : Public Domain
And what cause soever comes to you of your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, ye shall even warn them that they trespass not against Jehovah, and so wrath come upon you and upon your brethren: this do and ye shall not trespass.
English EASY 2024
You must warn the people who come from their towns and they ask you to judge an argument for them. The argument may be about a murder, or about anyone who has not obeyed God's laws, rules and commands. Whatever it is, you must warn people not to do things that the Lord says are wrong. If you do not warn them, God will be angry with you and the people of Judah. But if you do warn them, you will not be guilty of a sin.
English ERV 2006 - Only For Website
People from cities around the country will bring their problems to you. You will listen to cases where people have broken a law or a command or maybe killed someone. In all of these cases you must warn the people not to sin against the Lord. You must do this so that the Lord will not become angry and punish you and the people.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
whenever a case comes to you from your brothers who live in their cities, concerning bloodshed, law or commandment, statutes or rules, then you shall warn them, that they may not incur guilt before the LORD and wrath may not come upon you and your brothers. Thus you shall do, and you will not incur guilt.
English GNT (Good News Translation)
Whenever your fellow citizens from any of the cities bring before you a case of homicide or any other violation of a law or commandment, you must instruct them carefully how to conduct themselves during the trial, so that they do not become guilty of sinning against the Lord. Unless you do, you and your fellow citizens will feel the force of the Lord 's anger. But if you do your duty, you will not be guilty.
English God's Word - GW 1995
Warn your relatives living in other cities about every case they bring to you, even if the case involves bloodshed or commands, rules, or regulations derived from Moses' Teachings. Then your relatives will not become guilty in front of the Lord. Otherwise, he will become angry with you and your relatives. Do this, and you won't be guilty {of anything}.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
for every dispute that comes to you from your brothers who dwell in their cities-- whether it regards differences of bloodguilt, law, commandment, statutes, or judgments-- you are to warn them, so they will not incur guilt before the LORD and wrath will not come on you and your brothers. Do this, and you will not incur guilt.
English KJV 1611
And what cause soever shall come to you of your brethren that dwell in your cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, ye shall even warn them that they trespass not against the LORD, and so wrath come upon you, and upon your brethren: this do, and ye shall not trespass.
English LSB
Whenever any dispute comes to you from your brothers who live in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, you shall warn them so that they may not be guilty before Yahweh and wrath may not come on you and your brothers. Thus you shall do, and you will not be guilty.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Whenever a case comes before you from your brothers who live in their cities, concerning bloodshed or offenses against law or commandment, against statutes or judgments, you shall warn them, lest they trespass against the Lord and wrath come upon you and your brothers. Do this, and you will not trespass.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Whenever any dispute comes to you from your brethren who live in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, you shall warn them so that they may not be guilty before the LORD, and wrath may not come on you and your brethren. Thus you shall do and you will not be guilty.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
And in every dispute that your brethren living in their cities bring to you, whether it concerns bloodguilt or questions of law, command, statutes, or judgments, warn them lest they become guilty before the LORD and his wrath come upon you and your brethren. Do that and you shall be guiltless.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Whenever your countrymen who live in the cities bring a case before you (whether it involves a violent crime or other matters related to the law, commandments, rules, and regulations), warn them that they must not sin against the LORD. If you fail to do so, God will be angry with you and your colleagues; but if you obey, you will be free of guilt.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Cases will come to you from your fellow judges who live in the other cities. The cases might be about murder or other matters that the law, commands, directions and rules deal with. Warn the judges not to sin against the Lord. If you don't warn them, he will be angry with you and your fellow judges. Do what I say. Then you won't sin.
English NIV
In every case that comes before you from your fellow countrymen who live in the cities-whether bloodshed or other concerns of the law, commands, decrees or ordinances-you are to warn them not to sin against the LORD; otherwise his wrath will come on you and your brothers. Do this, and you will not sin.
English NKJ 1982
Whatever case comes to you from your brethren who dwell in their cities, whether of bloodshed or offenses against law or commandment, against statutes or ordinances, you shall warn them, lest they trespass against the Lord and wrath come upon you and your brethren. Do this, and you will not be guilty.
English NLT
Whenever a case comes to you from fellow citizens in an outlying town, whether a murder case or some other violation of God's instructions, commands, laws, or regulations, you must warn them not to sin against the LORD, so that his anger will not come against you and them. Do this and you will not be guilty.
English NRSV 1989 - Only for website
whenever a case comes to you from your kindred who live in their cities, concerning bloodshed, law or commandment, statutes or ordinances, then you shall instruct them, so that they may not incur guilt before the LORD and wrath may not come on you and your kindred. Do so, and you will not incur guilt.
English RSV (Revised Standard Version)
whenever a case comes to you from your brethren who live in their cities, concerning bloodshed, law or commandment, statutes or ordinances, then you shall instruct them, that they may not incur guilt before the Lord and wrath may not come upon you and your brethren. Thus you shall do, and you will not incur guilt.
English TL (The Living Bible) (1971)
When a case comes before you involving any of your fellow citizens, whether it seems large (like murder) or small (like matters of interpretation of the law), you are responsible for warning them that they are dealing with God. Make that explicit, otherwise both you and they are going to be dealing with God's wrath. Do your work well or you'll end up being as guilty as they are.
English Tyndale 1537
And whatsoever come to you of your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, law, commandment, ordinances and customs: see that ye warn them, that they trespass not against the LORD, lest wrath come upon you and on your brethren. Thus do and ye shall not offend.