2 Chronicles 20:32 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And he walketh in the way of his father Asa, and hath not turned aside from it, to do that which is right in the eyes of Jehovah.
English ASV
And he walked in the way of Asa his father, and turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of Jehovah.
English Amplified
And he walked in the ways of Asa his father and departed not from it, doing what was right in the sight of the Lord.
English Amplified Classic Bible 1987
And he walked in the ways of Asa his father and departed not from it, doing what was right in the sight of the Lord.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And Jehoshaphat walked in the way of his father Asa and did not turn away from it; he did what was right in the eyes of the Lord.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
He walked in the ways of Asa his father; he did not turn away from it but did what was right in the LORD’s sight.
English Darby 1890 : Public Domain
And he walked in the way of Asa his father, and turned not aside from it, doing what was right in the sight of Jehovah.
English EASY 2024
Jehoshaphat lived in the good way that his father Asa had lived. He only did things that the Lord says are right.
English ERV 2006 - Only For Website
Like his father Asa, Jehoshaphat was good and did everything that the Lord wanted, except he did not destroy the high places. Also, the people did not turn back to the God that their ancestors worshiped.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
He walked in the way of Asa his father and did not turn aside from it, doing what was right in the sight of the LORD.
English GNT (Good News Translation)
Like his father Asa before him, he did what was right in the sight of the Lord;
English God's Word - GW 1995
Jehoshaphat carefully followed the example his father Asa had set and did what the Lord considered right.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
He walked in the way of Asa his father; he did not turn away from it but did what was right in the LORD's sight.
English KJV 1611
And he walked in the way of Asa his father, and departed not from it, doing that which was right in the sight of the LORD.
English LSB
And he walked in the way of his father Asa and did not turn away from it, doing what is right in the sight of Yahweh.
English MEV 2014 (Modern English Version)
He walked in the way of his father Asa, and he did not turn aside from doing what was right in the eyes of the Lord.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
He walked in the way of his father Asa and did not depart from it, doing right in the sight of the LORD.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
He followed the path of his father Asa unswervingly, doing what was right in the LORD'S sight.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
He followed in his father Asa’s footsteps and was careful to do what the LORD approved.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Jehoshaphat followed the ways of his father Asa. He didn't wander away from them. He did what was right in the eyes of the Lord.
English NIV
He walked in the ways of his father Asa and did not stray from them; he did what was right in the eyes of the LORD.
English NKJ 1982
And he walked in the way of his father Asa, and did not turn aside from it, doing what was right in the sight of the Lord.
English NLT
Jehoshaphat was a good king, following the ways of his father, Asa. He did what was pleasing in the LORD's sight.
English NRSV 1989 - Only for website
He walked in the way of his father Asa and did not turn aside from it, doing what was right in the sight of the LORD.
English RSV (Revised Standard Version)
He walked in the way of Asa his father and did not turn aside from it; he did what was right in the sight of the Lord.
English TL (The Living Bible) (1971)
He continued the kind of life characteristic of his father Asa—no detours, no dead-ends—pleasing God with his life.
English Tyndale 1537
And he walked in the way of Asa his father and bowed not therefrom, to do that was pleasant in the sight of the LORD.