2 Chronicles 25:15 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And the anger of Jehovah burneth against Amaziah, and He sendeth unto him a prophet, and he saith unto him, `Why hast thou sought the gods of the people that have not delivered their people out of thy hand?`
English ASV
Wherefore the anger of Jehovah was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, who said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which have not delivered their own people out of thy hand?
English Amplified
So the anger of the Lord was kindled against Amaziah, and He sent to him a prophet, who said, Why have you sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of your hand?
English Amplified Classic Bible 1987
So the anger of the Lord was kindled against Amaziah, and He sent to him a prophet, who said, Why have you sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of your hand?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Therefore the anger of the Lord burned against Amaziah, and He sent him a prophet, who said, “Why have you sought this people’s gods, which could not deliver them from your hand?”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
So the LORD’s anger was against Amaziah, and he sent a prophet to him, who said, “Why have you sought a people’s gods that could not rescue their own people from you?”
English Darby 1890 : Public Domain
And the anger of Jehovah was kindled against Amaziah, and he sent to him a prophet, who said to him, Why dost thou seek after the gods of a people who have not delivered their own people out of thy hand?
English EASY 2024
So the Lord became angry with Amaziah. He sent a prophet to him with a message. The prophet said to Amaziah, ‘You should not worship these foreign gods! They could not even save their own people from your power!’
English ERV 2006 - Only For Website
The Lord was very angry with Amaziah, so he sent a prophet to him. The prophet said, "Amaziah, why have you worshiped the gods those people worship? Those gods could not even save their own people from you!"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Therefore the LORD was angry with Amaziah and sent to him a prophet, who said to him, "Why have you sought the gods of a people who did not deliver their own people from your hand?"
English GNT (Good News Translation)
This made the Lord angry, so he sent a prophet to Amaziah. The prophet demanded, “Why have you worshiped foreign gods that could not even save their own people from your power?”
English God's Word - GW 1995
The Lord became angry with Amaziah. He sent him a prophet who asked him, "Why do you dedicate your life to serving the gods of those people? Those gods couldn't save their own people from you."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
So the LORD's anger was against Amaziah, and He sent a prophet to him, who said, "Why have you sought a people's gods that could not deliver their own people from your hand?"
English KJV 1611
Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of thine hand?
English LSB
Then the anger of Yahweh burned against Amaziah, and He sent him a prophet who said to him, “Why have you sought the gods of the people who have not delivered their own people from your hand?”
English MEV 2014 (Modern English Version)
So the Lord was greatly angry with Amaziah, and He sent a prophet to the king. And he said, “Why do you seek from the gods of the people who were not even able to deliver the people from your hand?”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Then the anger of the LORD burned against Amaziah, and He sent him a prophet who said to him, "Why have you sought the gods of the people who have not delivered their own people from your hand?"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Then the anger of the LORD blazed out against Amaziah, and he sent a prophet to him who said: "Why have you had recourse to this people's gods that could not save their own people from your hand?"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The LORD was angry at Amaziah and sent a prophet to him, who said, “Why are you following these gods that could not deliver their own people from your power?”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord's anger burned against Amaziah. He sent a prophet to him. The prophet said, "Why do you ask the gods of those people for advice? They couldn't even save their own people from your power!"
English NIV
The anger of the LORD burned against Amaziah, and he sent a prophet to him, who said, "Why do you consult this people's gods, which could not save their own people from your hand?"
English NKJ 1982
Therefore the anger of the Lord was aroused against Amaziah, and He sent him a prophet who said to him, “Why have you sought the gods of the people, which could not rescue their own people from your hand?”
English NLT
This made the LORD very angry, and he sent a prophet to ask, "Why have you worshiped gods who could not even save their own people from you?"
English NRSV 1989 - Only for website
The LORD was angry with Amaziah and sent to him a prophet, who said to him, "Why have you resorted to a people's gods who could not deliver their own people from your hand?"
English RSV (Revised Standard Version)
Therefore the Lord was angry with Amaziah and sent to him a prophet, who said to him, “Why have you resorted to the gods of a people, which did not deliver their own people from your hand?”
English TL (The Living Bible) (1971)
That ignited God's anger; a fiery blast of God's wrath put into words by a God-sent prophet: “What is this? Why on earth would you pray to inferior gods who couldn't so much as help their own people from you—gods weaker than Amaziah?“
English Tyndale 1537
Wherefore the LORD was wroth with Amaziah and sent to him a prophet, and said to him: why seekest thou the gods of the people which were not able to deliver their own people out of thine hands?