2 Chronicles 25:16 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And it cometh to pass, in his speaking unto him, that he saith to him, `For a counsellor to the king have we appointed thee? cease for thee; why do they smite thee?` And the prophet ceaseth, and saith, `I have known that God hath counselled to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened to my counsel.`
English ASV
And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Have we made thee of the kings counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.
English Amplified
As he was talking, the king said to him, Have we made you the king's counselor? Stop it! Why should you be put to death? The prophet stopped but said, I know that God has determined to destroy you, because you have done this and ignored my counsel.
English Amplified Classic Bible 1987
As he was talking, the king said to him, Have we made you the king's counselor? Stop it! Why should you be put to death? The prophet stopped but said, I know that God has determined to destroy you, because you have done this and ignored my counsel.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
While he was still speaking, the king asked, “Have we made you the counselor to the king? Stop! Why be struck down?” So the prophet stopped, but he said, “I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not heeded my advice.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
While he was still speaking to him, the king asked, “Have we made you the king’s counselor? Stop, why should you lose your life?” So the prophet stopped, but he said, “I know that God intends to destroy you, because you have done this and have not listened to my advice.”
English Darby 1890 : Public Domain
And it came to pass as he talked with him, that [Amaziah] said to him, Hast thou been made the king's counsellor? Forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbore, and said, I know that God has determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened to my counsel.
English EASY 2024
While the prophet was still speaking, the king said to him, ‘We did not choose you to be the king's advisor! If you do not stop speaking, my men will kill you.’ So the prophet stopped. But then he said, ‘I know what God has decided to do. He will destroy you because you have done these bad things and you have not listened to my advice.’
English ERV 2006 - Only For Website
When the prophet spoke, Amaziah said to the prophet, "We never made you an advisor to the king. Be quiet! If you don't be quiet, you will be killed." The prophet became quiet, but then said, "God has decided to destroy you because you did this and didn't listen to my advice."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
But as he was speaking, the king said to him, "Have we made you a royal counselor? Stop! Why should you be struck down?" So the prophet stopped, but said, "I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel."
English GNT (Good News Translation)
“Since when,” Amaziah interrupted, “have we made you adviser to the king? Stop talking, or I'll have you killed!” The prophet stopped, but not before saying, “Now I know that God has decided to destroy you because you have done all this and have ignored my advice.”
English God's Word - GW 1995
As he was talking, the king asked him, "Did we make you an adviser to the king? Stop! Do you want me to have you killed?" The prophet stopped. He said, "I know that God has decided to destroy you because you did this, but you refuse to listen to my advice."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
While he was still speaking to him, the king asked, "Have we made you the king's counselor? Stop, why should you lose your life?" So the prophet stopped, but he said, "I know that God intends to destroy you, because you have done this and have not listened to my advice."
English KJV 1611
And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Art thou made of the king's counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.
English LSB
Now it happened that as he was talking with him, the king said to him, “Have we given you to be a royal counselor? Stop! Why should you be struck down?” Then the prophet stopped and said, “I know that God has counseled to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
But while the prophet was speaking, the king said, “Have we made you a counselor to the king? Stop! Why should you be struck down?” The prophet refrained, but he said, “I know that God has determined to destroy you because you have done this and not heeded my advice.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
As he was talking with him, the king said to him, "Have we appointed you a royal counselor? Stop! Why should you be struck down?" Then the prophet stopped and said, "I know that God has planned to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
While he was still speaking, however, the king said to him: "Have you been made the king's counselor? Be silent! Why should it be necessary to kill you?" Therefore the prophet desisted. "I know, however," he said, "that God has let you take counsel to your own destruction, because you have done this thing and have refused to hear my counsel."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
While he was speaking, Amaziah said to him, “Did we appoint you to be a royal counselor? Stop prophesying or else you will be killed!” So the prophet stopped, but added, “I know that the LORD has decided to destroy you, because you have done this thing and refused to listen to my advice.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
While the prophet was still speaking, the king spoke to him. He said, "Did I ask you for advice? Stop! If you don't, you will be struck down." So the prophet stopped. But then he said, "I know that God has decided to destroy you. That's because you have worshiped other gods. You haven't listened to my advice."
English NIV
While he was still speaking, the king said to him, "Have we appointed you an adviser to the king? Stop! Why be struck down?" So the prophet stopped but said, "I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel."
English NKJ 1982
So it was, as he talked with him, that the king said to him, “Have we made you the king’s counselor? Cease! Why should you be killed?” Then the prophet ceased, and said, “I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not heeded my advice.”
English NLT
But the king interrupted him and said, "Since when have I asked your advice? Be quiet now before I have you killed!" So the prophet left with this warning: "I know that God has determined to destroy you because you have done this and have not accepted my counsel."
English NRSV 1989 - Only for website
But as he was speaking the king said to him, "Have we made you a royal counselor? Stop! Why should you be put to death?" So the prophet stopped, but said, "I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not listened to my advice."
English RSV (Revised Standard Version)
But as he was speaking the king said to him, “Have we made you a royal counselor? Stop! Why should you be put to death?” So the prophet stopped, but said, “I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel.”
English TL (The Living Bible) (1971)
Amaziah interrupted him, “Did I ask for your opinion? Shut up or get thrown out!“ The prophet quit speaking, but not before he got in one last word: “I have it on good authority: God has made up his mind to throw you out because of what you've done, and because you wouldn't listen to me.“
English Tyndale 1537
And as the prophet spake to him, he said to the prophet: have men made thee of the king's counsel? cease, lest thou be beaten. And the prophet ceased and said: I am sure that God hath taken counsel to destroy thee, because thou hast done this, and obeyest not my counsel.