2 Chronicles 28:13 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and say to them, `Ye do not bring in the captives hither, for, to guilt against Jehovah on us, ye are saying to add unto our sin and unto our guilt? for abundant [is] the guilt we have, and the fierceness of anger on Israel.`
English ASV
and said unto them, Ye shall not bring in the captives hither: for ye purpose that which will bring upon us a trespass against Jehovah, to add unto our sins and to our trespass; for our trespass is great, and there is fierce wrath against Israel.
English Amplified
And said, You shall not bring the captives in here; we are guilty before the Lord already, and what you intend will add more to our sins and our guilt. For our trespass (guilt) is great, and there is fierce anger against Israel.
English Amplified Classic Bible 1987
And said, You shall not bring the captives in here; we are guilty before the Lord already, and what you intend will add more to our sins and our guilt. For our trespass (guilt) is great, and there is fierce anger against Israel.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“You must not bring the captives here,” they said, “for you are proposing to bring guilt upon us from the Lord and to add to our sins and our guilt. For our guilt is great, and fierce anger is upon Israel.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
They said to them, “You must not bring the captives here, for you plan to bring guilt on us from the LORD to add to our sins and our guilt. For we have much guilt, and burning anger is on Israel.”
English Darby 1890 : Public Domain
and said to them, Ye shall not bring in the captives hither; because, for our guilt before Jehovah, ye think to increase our sins and our trespasses: for our trespass is great, and fierce wrath is upon Israel.
English EASY 2024
They said to the soldiers, ‘You must not bring your prisoners here! If you do, we will be guilty of even more sins against the Lord. The Lord is already angry with us people of Israel because we are guilty. Do not make it worse.’
English ERV 2006 - Only For Website
They said to the Israelite soldiers, "Don't bring the prisoners from Judah here. If you do that, it will make us sin worse against the Lord. That will make our sin and guilt worse and the Lord will be very angry with Israel!"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
and said to them, "You shall not bring the captives in here, for you propose to bring upon us guilt against the LORD in addition to our present sins and guilt. For our guilt is already great, and there is fierce wrath against Israel."
English GNT (Good News Translation)
They said, “Don't bring those prisoners here! We have already sinned against the Lord and made him angry enough to punish us. Now you want to do something that will increase our guilt.”
English God's Word - GW 1995
They said to the army, "Don't bring the prisoners here. You'll make us responsible for this sin against the Lord. Do you intend to add to all our sins? The Lord is very angry with Israel because we have already sinned."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
They said to them, "You must not bring the captives here, for you plan to bring guilt on us from the LORD to add to our sins and our guilt. For we have much guilt, and fierce wrath is on Israel."
English KJV 1611
And said unto them, Ye shall not bring in the captives hither: for whereas we have offended against the LORD already, ye intend to add more to our sins and to our trespass: for our trespass is great, and there is fierce wrath against Israel.
English LSB
and said to them, “You must not bring the captives in here, for you are intending to bring upon us guilt against Yahweh adding to our sins and our guilt; for our guilt is great so that His burning anger is against Israel.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
And they said, “You will not bring the captives here, for guilt from the Lord will be on us, and you plan to add to our sin and guilt. Our guilt is great, and there is already a burning anger against Israel.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
and said to them, "You must not bring the captives in here, for you are proposing to bring upon us guilt against the LORD adding to our sins and our guilt; for our guilt is great so that His burning anger is against Israel."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
They said to them: "Do not bring the captives here, for what you propose will make us guilty before the LORD and increase our sins and our guilt. Our guilt is already great, and there is a burning anger upon Israel."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
They said to them, “Don’t bring those captives here! Are you planning on making us even more sinful and guilty before the LORD? Our guilt is already great and the LORD is very angry at Israel.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Don't bring those prisoners here," they said. "If you do, we'll be guilty in the sight of the Lord. Do you really want to add to our sin and guilt? We're already very guilty. The Lord's anger is burning against Israel."
English NIV
"You must not bring those prisoners here," they said, "or we will be guilty before the LORD. Do you intend to add to our sin and guilt? For our guilt is already great, and his fierce anger rests on Israel."
English NKJ 1982
and said to them, “You shall not bring the captives here, for we already have offended the Lord. You intend to add to our sins and to our guilt; for our guilt is great, and there is fierce wrath against Israel.”
English NLT
"You must not bring the prisoners here!" they declared. "We cannot afford to add to our sins and guilt. Our guilt is already great, and the LORD's fierce anger is already turned against Israel."
English NRSV 1989 - Only for website
and said to them, "You shall not bring the captives in here, for you propose to bring on us guilt against the LORD in addition to our present sins and guilt. For our guilt is already great, and there is fierce wrath against Israel."
English RSV (Revised Standard Version)
and said to them, “You shall not bring the captives in here, for you propose to bring upon us guilt against the Lord in addition to our present sins and guilt. For our guilt is already great, and there is fierce wrath against Israel.”
English TL (The Living Bible) (1971)
and said, “Don't bring the captives here! We've already sinned against God; and now you are about to compound our sin and guilt. We're guilty enough as it is, enough to set off an explosion of divine anger.“
English Tyndale 1537
and said unto them: ye shall not bring in the captives hither. For where we have offended the LORD already, ye intend to add more to our sins and trespass. For our trespass is great already, and there is fierce wrath upon Israel: