2 Chronicles 32:10 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`Thus said Sennacherib king of Asshur, On what are ye trusting and abiding in the bulwark, in Jerusalem?
English ASV
Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide the siege in Jerusalem?
English Amplified
Thus says Sennacherib king of Assyria: On what do you trust, that you remain in the strongholds in Jerusalem?
English Amplified Classic Bible 1987
Thus says Sennacherib king of Assyria: On what do you trust, that you remain in the strongholds in Jerusalem?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“This is what Sennacherib king of Assyria says: What is the basis of your confidence, that you remain in Jerusalem under siege?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“This is what King Sennacherib of Assyria says: ‘What are you relying on that you remain in Jerusalem under siege?
English Darby 1890 : Public Domain
Thus says Sennacherib king of Assyria: On what do ye rely that ye abide in the siege in Jerusalem?
English EASY 2024
‘King Sennacherib of Assyria says this to you: My soldiers have made their camp around Jerusalem. So why do you remain in the city? Why are you so sure that someone will rescue you?
English ERV 2006 - Only For Website
They said, "King Sennacherib of Assyria says this: 'What do you trust in that makes you stay under attack in Jerusalem?
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"Thus says Sennacherib king of Assyria, 'On what are you trusting, that you endure the siege in Jerusalem?
English GNT (Good News Translation)
“I, Sennacherib, Emperor of Assyria, ask what gives you people the confidence to remain in Jerusalem under siege.
English God's Word - GW 1995
"This is what King Sennacherib of Assyria says: Why are you so confident as you live in Jerusalem while it is blockaded?
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"This is what King Sennacherib of Assyria says: 'What are you trusting in, you who remain under the siege of Jerusalem?
English KJV 1611
Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?
English LSB
“Thus says Sennacherib king of Assyria, ‘On what are you trusting that you are remaining in Jerusalem under siege?
English MEV 2014 (Modern English Version)
“Thus says Sennacherib king of Assyria: By what do you all trust that you remain in a besieged Jerusalem?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Thus says Sennacherib king of Assyria, 'On what are you trusting that you are remaining in Jerusalem under siege?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"King Sennacherib of Assyria has this to say: On what are you relying, while you remain under siege in Jerusalem?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“This is what King Sennacherib of Assyria says: ‘Why are you so confident that you remain in Jerusalem while it is under siege?
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Sennacherib, the king of Assyria, says, 'Why are you putting your faith in what your king says? Why do you remain in Jerusalem when you are surrounded?
English NIV
"This is what Sennacherib king of Assyria says: On what are you basing your confidence, that you remain in Jerusalem under siege?
English NKJ 1982
“Thus says Sennacherib king of Assyria: ‘In what do you trust, that you remain under siege in Jerusalem?
English NLT
"This is what King Sennacherib of Assyria says: What are you trusting in that makes you think you can survive my siege of Jerusalem?
English NRSV 1989 - Only for website
"Thus says King Sennacherib of Assyria: On what are you relying, that you undergo the siege of Jerusalem?
English RSV (Revised Standard Version)
“Thus says Sennacherib king of Assyria, ‘On what are you relying, that you stand siege in Jerusalem?
English TL (The Living Bible) (1971)
“A proclamation of Sennacherib king of Assyria: You poor people—do you think you're safe in that so-called fortress of Jerusalem? You're sitting ducks.
English Tyndale 1537
Thus sayeth Sennaherib king of Assur: wherein do ye trust, O ye that are besieged in Jerusalem?