2 Chronicles 32:11 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`Is not Hezekiah persuading you, to give you up to die by famine, and by thirst, saying, Jehovah our God doth deliver us from the hand of the king of Asshur?
English ASV
Doth not Hezekiah persuade you, to give you over to die by famine and by thirst, saying, Jehovah our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?
English Amplified
Is not Hezekiah leading you on in order to let you die by famine and thirst, saying, The Lord our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?
English Amplified Classic Bible 1987
Is not Hezekiah leading you on in order to let you die by famine and thirst, saying, The Lord our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Is not Hezekiah misleading you to give you over to death by famine and thirst when he says, ‘The Lord our God will deliver us from the hand of the king of Assyria?’
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Isn’t Hezekiah misleading you to give you over to death by famine and thirst when he says, “The LORD our God will keep us from the grasp of the king of Assyria”?
English Darby 1890 : Public Domain
Does not Hezekiah persuade you, to give yourselves over to die by famine and by thirst, saying, Jehovah our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?
English EASY 2024
Hezekiah tells you, “The Lord our God will save us from the power of Assyria's king.” But he is deceiving you. You will die because you will have no food or water.
English ERV 2006 - Only For Website
Hezekiah is fooling you. You are being tricked into staying in Jerusalem so that you will die from hunger and thirst. Hezekiah says to you, "The Lord our God will save us from the king of Assyria."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Is not Hezekiah misleading you, that he may give you over to die by famine and by thirst, when he tells you, "The LORD our God will deliver us from the hand of the king of Assyria"?
English GNT (Good News Translation)
Hezekiah tells you that the Lord your God will save you from our power, but Hezekiah is deceiving you and will let you die of hunger and thirst.
English God's Word - GW 1995
Isn't Hezekiah misleading you and abandoning you to die from hunger and thirst when he says, 'The Lord our God will rescue us from the king of Assyria?'
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Isn't Hezekiah misleading you to give you over to death by famine and thirst when he says, "The LORD our God will deliver us from the power of the king of Assyria"?
English KJV 1611
Doth not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?
English LSB
Is not Hezekiah inciting you to give yourselves over to die by hunger and by thirst, saying, “Yahweh our God will deliver us from the hand of the king of Assyria”?
English MEV 2014 (Modern English Version)
Is not Hezekiah leading you all astray to give you over to death by famine and thirst when he tells you, ‘The Lord our God will deliver us from the hand of the king of Assyria’?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'Is not Hezekiah misleading you to give yourselves over to die by hunger and by thirst, saying, "The LORD our God will deliver us from the hand of the king of Assyria"?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Has not Hezekiah deceived you, delivering you over to a death of famine and thirst, by his claim that 'the LORD, our God, will save us from the grasp of the king of Assyria'?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Hezekiah says, “The LORD our God will rescue us from the power of the king of Assyria.” But he is misleading you and you will die of hunger and thirst!
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
" 'Hezekiah says, "The Lord our God will save us from the powerful hand of the king of Assyria." But he isn't telling you the truth. If you listen to him, you will die of hunger and thirst.
English NIV
When Hezekiah says, 'The LORD our God will save us from the hand of the king of Assyria,' he is misleading you, to let you die of hunger and thirst.
English NKJ 1982
Does not Hezekiah persuade you to give yourselves over to die by famine and by thirst, saying, “The Lord our God will deliver us from the hand of the king of Assyria”?
English NLT
Hezekiah has said, `The LORD our God will rescue us from the king of Assyria.' Surely Hezekiah is misleading you, sentencing you to death by famine and thirst!
English NRSV 1989 - Only for website
Is not Hezekiah misleading you, handing you over to die by famine and by thirst, when he tells you, 'The LORD our God will save us from the hand of the king of Assyria'?
English RSV (Revised Standard Version)
Is not Hezekiah misleading you, that he may give you over to die by famine and by thirst, when he tells you, “The Lord our God will deliver us from the hand of the king of Assyria”?
English TL (The Living Bible) (1971)
Do you think Hezekiah will save you? Don't be stupid—Hezekiah has fed you a pack of lies. When he says, 'God will save us from the power of the king of Assyria,' he's lying—you're all going to end up dead.
English Tyndale 1537
Hezekiah deceiveth you, to deliver you to death, hunger and thirst, saying: the LORD our God shall rid us out of the hand of the king of Assur.