2 Chronicles 32:17 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and letters he hath written to give reproach to Jehovah, God of Israel, and to speak against Him, saying, `As the gods of the nations of the lands that have not delivered their people from my hand, so the God of Hezekiah doth not deliver His people from my hand.`
English ASV
He wrote also letters, to rail on Jehovah, the God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of the lands, which have not delivered their people out of my hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of my hand.
English Amplified
The Assyrian king also wrote letters insulting the Lord, the God of Israel, and speaking against Him, saying, As the gods of the nations of other lands have not delivered their people out of my hand, so shall not the God of Hezekiah deliver His people out of my hand.
English Amplified Classic Bible 1987
The Assyrian king also wrote letters insulting the Lord, the God of Israel, and speaking against Him, saying, As the gods of the nations of other lands have not delivered their people out of my hand, so shall not the God of Hezekiah deliver His people out of my hand.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
He also wrote letters mocking the Lord, the God of Israel, and saying against Him: “Just as the gods of the nations did not deliver their people from my hand, so the God of Hezekiah will not deliver His people from my hand.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
He also wrote letters to mock the LORD, the God of Israel, saying against him: Just like the national gods of the lands that did not rescue their people from my power, so Hezekiah’s God will not rescue his people from my power.
English Darby 1890 : Public Domain
And he wrote a letter to rail at Jehovah the God of Israel, and to speak against him saying, As the gods of the nations of the countries have not delivered their people out of my hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of my hand.
English EASY 2024
Sennacherib also wrote letters to insult the Lord, Israel's God, and to laugh at him. He wrote, ‘The gods of the other nations around you could not save their people from my power. So Hezekiah's God cannot rescue his people from me either.’
English ERV 2006 - Only For Website
The king of Assyria also wrote letters that insulted the Lord, the God of Israel. This is what the king of Assyria said in those letters: "The gods of the other nations could not stop me from destroying their people. In the same way Hezekiah's god will not be able to stop me from destroying his people."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And he wrote letters to cast contempt on the LORD, the God of Israel and to speak against him, saying, "Like the gods of the nations of the lands who have not delivered their people from my hands, so the God of Hezekiah will not deliver his people from my hand."
English GNT (Good News Translation)
The letter that the emperor wrote defied the Lord, the God of Israel. It said, “The gods of the nations have not saved their people from my power, and neither will Hezekiah's god save his people from me.”
English God's Word - GW 1995
Sennacherib wrote letters cursing the Lord God of Israel. These letters said, "As the gods of the nations in other countries couldn't rescue their people from me, Hezekiah's God cannot rescue his people from me."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
He also wrote letters to mock the LORD God of Israel, saying against Him: Just like the national gods of the lands that did not deliver their people from my power, so Hezekiah's God will not deliver His people from my power.
English KJV 1611
He wrote also letters to rail on the LORD God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of other lands have not delivered their people out of mine hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of mine hand.
English LSB
He also wrote letters to reproach Yahweh, the God of Israel, and to speak against Him, saying, “As the gods of the nations of the lands have not delivered their people from my hand, so the God of Hezekiah will not deliver His people from my hand.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
He also wrote letters to insult the Lord God of Israel, speaking against Him, “As the gods of the nations of other lands did not rescue their people from my hand, so the god of Hezekiah will not rescue his people from my hand.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
He also wrote letters to insult the LORD God of Israel, and to speak against Him, saying, "As the gods of the nations of the lands have not delivered their people from my hand, so the God of Hezekiah will not deliver His people from my hand."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
for he had written letters to deride the LORD, the God of Israel, speaking of him in these terms: "As the gods of the nations in other lands have not saved their people from my hand, neither shall Hezekiah's god save his people from my hand."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
He wrote letters mocking the LORD God of Israel and insulting him with these words: “The gods of the surrounding nations could not rescue their people from my power. Neither can Hezekiah’s god rescue his people from my power.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The king also wrote letters against the Lord. His letters made fun of the God of Israel. They said, "The peoples of other lands have their gods. But those gods didn't save their people from my powerful hand. So the god of Hezekiah won't save his people from my powerful hand either."
English NIV
The king also wrote letters insulting the LORD, the God of Israel, and saying this against him: "Just as the gods of the peoples of the other lands did not rescue their people from my hand, so the god of Hezekiah will not rescue his people from my hand."
English NKJ 1982
He also wrote letters to revile the Lord God of Israel, and to speak against Him, saying, “As the gods of the nations of other lands have not delivered their people from my hand, so the God of Hezekiah will not deliver His people from my hand.”
English NLT
The king also sent letters scorning the LORD, the God of Israel. He wrote, "Just as the gods of all the other nations failed to rescue their people from my power, so the God of Hezekiah will also fail."
English NRSV 1989 - Only for website
He also wrote letters to throw contempt on the LORD the God of Israel and to speak against him, saying, "Just as the gods of the nations in other lands did not rescue their people from my hands, so the God of Hezekiah will not rescue his people from my hand."
English RSV (Revised Standard Version)
And he wrote letters to cast contempt on the Lord the God of Israel and to speak against him, saying, “Like the gods of the nations of the lands who have not delivered their people from my hands, so the God of Hezekiah will not deliver his people from my hand.”
English TL (The Living Bible) (1971)
Sennacherib continued to send letters insulting the God of Israel: “The gods of the nations were powerless to help their people; the god of Hezekiah is no better, probably worse.“
English Tyndale 1537
And thereto he wrote a letter to rail on the LORD God of Israel and spake therein saying: as the gods of the nations(Heythen) of other lands have not delivered their people out of mine hand, no more shall the God of Hezekiah deliver his people out of mine hand.