2 Chronicles 32:19 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and they speak against the God of Jerusalem as against the gods of the peoples of the land -- work of the hands of man.
English ASV
And they spake of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of mens hands.
English Amplified
And they spoke of the God of Jerusalem as they spoke of the gods of the peoples of the earth, which are the work of the hands of men.
English Amplified Classic Bible 1987
And they spoke of the God of Jerusalem as they spoke of the gods of the peoples of the earth, which are the work of the hands of men.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
They spoke against the God of Jerusalem as they had spoken against the gods of the peoples of the earth—the work of human hands.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
They spoke against the God of Jerusalem like they had spoken against the gods of the peoples of the earth, which were made by human hands.
English Darby 1890 : Public Domain
And they spoke of the God of Jerusalem as of the gods of the peoples of the earth, the work of man's hand.
English EASY 2024
They insulted the God of Jerusalem's people, as they insulted the gods of other nations. They spoke about him as if he was only a god that people had made for themselves.
English ERV 2006 - Only For Website
Then they insulted the God of Jerusalem just as they had insulted all the gods of the people from other nations— even though those gods are only things people made with their hands.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And they spoke of the God of Jerusalem as they spoke of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men's hands.
English GNT (Good News Translation)
They talked about the God of Jerusalem in the same way that they talked about the gods of the other peoples, idols made by human hands.
English God's Word - GW 1995
They spoke about the God of Jerusalem as if he were one of the gods made by human hands and worshiped by the people in other countries.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
They spoke against the God of Jerusalem like they had spoken against the gods of the peoples of the land, which were made by human hands.
English KJV 1611
And they spake against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, which were the work of the hands of man.
English LSB
And they spoke of the God of Jerusalem as of the gods of the peoples of the earth, the work of men’s hands.
English MEV 2014 (Modern English Version)
They spoke about the God of Jerusalem like the gods of the other peoples of the earth, which are only objects made by men’s hands.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
They spoke of the God of Jerusalem as of the gods of the peoples of the earth, the work of men's hands.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
They spoke of the God of Israel as though he were one of the gods of the other peoples of the earth, a work of human hands.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
They talked about the God of Jerusalem as if he were one of the man-made gods of the nations of the earth.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
They were comparing the God of Jerusalem to the gods of the other nations of the world. But those gods were only statues. They had been made by the hands of men.
English NIV
They spoke about the God of Jerusalem as they did about the gods of the other peoples of the world-the work of men's hands.
English NKJ 1982
And they spoke against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth— the work of men’s hands.
English NLT
These officials talked about the God of Jerusalem as though he were one of the pagan gods, made by human hands.
English NRSV 1989 - Only for website
They spoke of the God of Jerusalem as if he were like the gods of the peoples of the earth, which are the work of human hands.
English RSV (Revised Standard Version)
And they spoke of the God of Jerusalem as they spoke of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men's hands.
English TL (The Living Bible) (1971)
They contemptuously lumped the God of Jerusalem in with the handmade gods of other peoples.
English Tyndale 1537
And they spake against the God of Jerusalem, as against the gods of the nations of the earth, which are the work of the hands of men.