2 Chronicles 33:6 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And he hath caused his sons to pass over through fire in the valley of the son of Hinnom, and observed clouds and used enchantments and witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and a wizard; he hath multiplied to do the evil thing in the eyes of Jehovah, to provoke him to anger.
English ASV
He also made his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom; and he practised augury, and used enchantments, and practised sorcery, and dealt with them that had familiar spirits, and with wizards: he wrought much evil in the sight of Jehovah, to provoke him to anger.
English Amplified
And he burned his children as an offering [to his god] in the Valley of Ben-hinnom [son of Hinnom], and practiced soothsaying, augury, and sorcery, and dealt with mediums and wizards. He did much evil in the sight of the Lord, provoking Him to anger.
English Amplified Classic Bible 1987
And he burned his children as an offering [to his god] in the Valley of Ben-hinnom [son of Hinnom], and practiced soothsaying, augury, and sorcery, and dealt with mediums and wizards. He did much evil in the sight of the Lord, provoking Him to anger.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
He sacrificed his sons in the fire in the Valley of Hinnom. He practiced sorcery, divination, and witchcraft, and consulted mediums and spiritists. He did great evil in the sight of the Lord, provoking Him to anger.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
He passed his sons through the fire in Ben Hinnom Valley. He practiced witchcraft, divination, and sorcery, and consulted mediums and spiritists. He did a huge amount of evil in the LORD’s sight, angering him.
English Darby 1890 : Public Domain
He also caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom; and he used magic and divination and sorcery, and appointed necromancers and soothsayers: he wrought evil beyond measure in the sight of Jehovah, to provoke him to anger.
English EASY 2024
He burnt his own sons with fire as a sacrifice in Ben Hinnom Valley. He used magic and false gods to find out what would happen in the future. He took advice from magicians and people who talked to the spirits of dead people. He did many things that the Lord said were very evil. This made the Lord very angry.
English ERV 2006 - Only For Website
He also burned his own children for a sacrifice in the Valley of Ben Hinnom. He also used magic by doing soothsaying, divination, and sorcery. He talked with mediums and wizards. He did many things that the Lord said were wrong, and this made the Lord angry.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And he burned his sons as an offering in the Valley of the Son of Hinnom, and used fortune-telling and omens and sorcery, and dealt with mediums and with wizards. He did much evil in the sight of the LORD, provoking him to anger.
English GNT (Good News Translation)
He sacrificed his sons in Hinnom Valley as burnt offerings. He practiced divination and magic and consulted fortunetellers and mediums. He sinned greatly against the Lord and stirred up his anger.
English God's Word - GW 1995
He burned his son as a sacrifice in the valley of Ben Hinnom, consulted fortunetellers, cast evil spells, practiced witchcraft, and appointed {royal} mediums and psychics. He did many things that made the Lord furious.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
He passed his sons through the fire in the Valley of Hinnom. He practiced witchcraft, divination, and sorcery, and consulted mediums and spiritists. He did a great deal of evil in the LORD's sight, provoking Him.
English KJV 1611
And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times, and used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
English LSB
He even made his sons pass through the fire in the valley of Ben-hinnom; and he practiced soothsaying, interpreted omens, practiced sorcery, and dealt with mediums and spiritists. He did much that was evil in the sight of Yahweh, provoking Him to anger.
English MEV 2014 (Modern English Version)
He even made his sons pass through the fire in the Valley of Ben-hinnom; and he had conjurers, and practitioners of divination and sorcery, and necromancers, and mediums. So he did a great amount of evil in the eyes of the Lord, so that God was provoked.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
He made his sons pass through the fire in the valley of Ben-hinnom; and he practiced witchcraft, used divination, practiced sorcery and dealt with mediums and spiritists. He did much evil in the sight of the LORD, provoking Him to anger.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
It was he, too, who immolated his sons by fire in the Valley of Ben-hinnom. He practiced augury, divination and magic, and appointed necromancers and diviners of spirits, so that he provoked the LORD with the great evil that he did in his sight.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
He passed his sons through the fire in the Valley of Ben-Hinnom and practiced divination, omen reading, and sorcery. He set up a ritual pit to conjure up underworld spirits and appointed magicians to supervise it. He did a great amount of evil in the sight of the LORD and angered him.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
He sacrificed his children in the fire to other gods. He did it in the Valley of Ben Hinnom. He practiced all kinds of evil magic. He took part in worshiping evil powers. He got messages from those who had died. He talked to the spirits of the dead. He did many things that were evil in the sight of the Lord. He made him very angry.
English NIV
He sacrificed his sons in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced sorcery, divination and witchcraft, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, provoking him to anger.
English NKJ 1982
Also he caused his sons to pass through the fire in the Valley of the Son of Hinnom; he practiced soothsaying, used witchcraft and sorcery, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the sight of the Lord, to provoke Him to anger.
English NLT
Manasseh even sacrificed his own sons in the fire in the valley of the son of Hinnom. He practiced sorcery, divination, and witchcraft, and he consulted with mediums and psychics. He did much that was evil in the LORD's sight, arousing his anger.
English NRSV 1989 - Only for website
He made his son pass through fire in the valley of the son of Hinnom, practiced soothsaying and augury and sorcery, and dealt with mediums and with wizards. He did much evil in the sight of the LORD, provoking him to anger.
English RSV (Revised Standard Version)
And he burned his sons as an offering in the valley of the son of Hinnom, and practiced soothsaying and augury and sorcery, and dealt with mediums and with wizards. He did much evil in the sight of the Lord, provoking him to anger.
English TL (The Living Bible) (1971)
He burned his own sons in a sacrificial rite in the Valley of Ben Hinnom. He practiced witchcraft and fortunetelling. He held s-ances and consulted spirits from the underworld. Much evil—in God's view a career in evil. And God was angry.
English Tyndale 1537
And he burnt his children in fire in the valley of the sons of Hennon. And he observed dismal days and occupied witchcraft and sorcery, and maintained workers with spirits and sears of fortunes: and wrought much evil in the sight of the LORD, to anger him withal.