2 Chronicles 33:7 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And he placeth the graven image of the idol that he made in the house of God, of which God said unto David, and unto Solomon his son, `In this house, and in Jerusalem that I have chosen out of all the tribes of Israel, I put My name to the age,
English ASV
And he set the graven image of the idol, which he had made, in the house of God, of which God said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, will I put my name for ever:
English Amplified
And he set a carved image, the idol which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, In this house and in Jerusalem, which I have chosen before all the tribes of Israel, will I put My Name [and Presence] forever;
English Amplified Classic Bible 1987
And he set a carved image, the idol which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, In this house and in Jerusalem, which I have chosen before all the tribes of Israel, will I put My Name [and Presence] forever;
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Manasseh even took the carved image he had made and set it up in the house of God, of which God had said to David and his son Solomon, “In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will establish My Name forever.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Manasseh set up a carved image of the idol, which he had made, in God’s temple that God had spoken about to David and his son Solomon: “I will establish my name forever in this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel.
English Darby 1890 : Public Domain
And he set the graven image of the idol that he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, will I put my name for ever;
English EASY 2024
Manasseh made an image of a false god. He put this idol in God's temple. God had said this about his temple to King David and to his son King Solomon: ‘My people will worship me in my temple here in Jerusalem. That is the place that I have chosen to be my home for ever. I have chosen it from among all the tribes of Israel.
English ERV 2006 - Only For Website
Manasseh also made a statue of an idol and put it in God's Temple—the very same Temple that God had talked about to David and his son Solomon. God had said, "I will put my name in this house and in Jerusalem—the city that I chose from all the cities in all the tribes—and my name will be there forever!
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And the carved image of the idol that he had made he set in the house of God, of which God said to David and to Solomon his son, "In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my name forever,
English GNT (Good News Translation)
He placed an image in the Temple, the place about which God had said to David and his son Solomon: “Here in Jerusalem, in this Temple, is the place that I have chosen out of all the territory of the twelve tribes of Israel as the place where I am to be worshiped.
English God's Word - GW 1995
Manasseh had a carved idol made. Then he set it up in God's temple, where God had said to David and his son Solomon, "I have chosen this temple and Jerusalem from all the tribes of Israel. I will put my name here forever.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Manasseh set up a carved image of the idol he had made, in God's temple, about which God had said to David and his son Solomon: "I will establish My name forever in this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel.
English KJV 1611
And he set a carved image, the idol which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen before all the tribes of Israel, will I put my name for ever:
English LSB
Then he put the graven image of the idol, which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, “In this house and in Jerusalem, which I have chosen from all the tribes of Israel, I will put My name forever.
English MEV 2014 (Modern English Version)
And the carved image of a statue that he made he set in the house of God, of which God said to David and to Solomon his son, “In this house and in Jerusalem where I have chosen from among all the tribes of Israel, there I have set My name perpetually.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Then he put the carved image of the idol which he had made in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, "In this house and in Jerusalem, which I have chosen from all the tribes of Israel, I will put My name forever;
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
He placed an idol that he had carved in the house of God, of which God had said to David and his son Solomon: "In this house and in Jerusalem which I have chosen from all the tribes of Israel I shall place my name forever.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
He put an idolatrous image he had made in God’s temple, about which God had said to David and to his son Solomon, “This temple in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, will be my permanent home.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Manasseh had carved a statue of a god. He put it in God's temple. God had spoken to David and his son Solomon about the temple. He had said, "My Name will be in this temple and in Jerusalem forever. Out of all of the cities in the tribes of Israel I have chosen Jerusalem.
English NIV
He took the carved image he had made and put it in God's temple, of which God had said to David and to his son Solomon, "In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my Name forever.
English NKJ 1982
He even set a carved image, the idol which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, “In this house and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put My name forever;
English NLT
Manasseh even took a carved idol he had made and set it up in God's Temple, the very place where God had told David and his son Solomon: "My name will be honored here forever in this Temple and in Jerusalem--the city I have chosen from among all the other tribes of Israel.
English NRSV 1989 - Only for website
The carved image of the idol that he had made he set in the house of God, of which God said to David and to his son Solomon, "In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my name forever;
English RSV (Revised Standard Version)
And the image of the idol which he had made he set in the house of God, of which God said to David and to Solomon his son, “In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my name for ever;
English TL (The Living Bible) (1971)
As a last straw he placed a carved image of the sex goddess Asherah that he had commissioned in The Temple of God, a flagrant and provocative violation of God's well-known command to both David and Solomon, “In this Temple and in this city Jerusalem, my choice out of all the tribes of Israel, I place my Name—exclusively and forever.“
English Tyndale 1537
And he put the carved Image of an Idol which he had made, in the house of God.(Goddes house) Of which house God said to David and to Salomon his son, in this house here in Jerusalem which I have chosen out of all the tribes, I will put my name for ever,