2 Chronicles 6:32 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`And also, unto the stranger who is not of Thy people Israel, and he hath come from a land afar off for the sake of Thy great name, and Thy strong hand, and Thy stretched-out arm, and they have come in and prayed towards this house:
English ASV
Moreover concerning the foreigner, that is not of thy people Israel, when he shall come from a far country for thy great names sake, and thy mighty hand, and thine outstretched arm; when they shall come and pray toward this house:
English Amplified
Also concerning the stranger who is not of Your people Israel but has come from a far country for Your great name's sake and Your mighty power and Your outstretched arm--if he comes and prays toward this house,
English Amplified Classic Bible 1987
Also concerning the stranger who is not of Your people Israel but has come from a far country for Your great name's sake and Your mighty power and Your outstretched arm–if he comes and prays toward this house,
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And as for the foreigner who is not of Your people Israel but has come from a distant land because of Your great name and Your mighty hand and outstretched arm—when he comes and prays toward this temple,
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Even for the foreigner who is not of your people Israel but has come from a distant land because of your great name and your strong hand and outstretched arm: when he comes and prays toward this temple,
English Darby 1890 : Public Domain
And as to the stranger also, who is not of thy people Israel, but cometh out of a far country for thy great name's sake, and thy mighty hand and thy stretched-out arm; when they shall come and pray toward this house,
English EASY 2024
Foreigners, who do not belong to your people, the Israelites, will hear how great you are. They will hear about you and your power to do great things. Then they will come here from other countries far away. They will turn towards this temple and pray to you.
English ERV 2006 - Only For Website
"People from other places will hear about your greatness and your power. They will come from far away to pray at this Temple.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"Likewise, when a foreigner, who is not of your people Israel, comes from a far country for the sake of your great name and your mighty hand and your outstretched arm, when he comes and prays toward this house,
English GNT (Good News Translation)
“When foreigners who live in a distant land hear how great and powerful you are and how you are always ready to act, and then they come to pray at this Temple,
English God's Word - GW 1995
"People who are not Israelites will come from distant countries because of your great name, mighty hand, and powerful arm. When they come to pray facing this temple,
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Even for the foreigner who is not of Your people Israel but has come from a distant land because of Your great name and Your mighty hand and outstretched arm: when he comes and prays toward this temple,
English KJV 1611
Moreover concerning the stranger, which is not of thy people Israel, but is come from a far country for thy great name's sake, and thy mighty hand, and thy stretched out arm; if they come and pray in this house;
English LSB
“Also concerning the foreigner who is not of Your people Israel, if he comes from a far country for Your great name’s sake and Your strong hand and Your outstretched arm, so if they come and pray toward this house,
English MEV 2014 (Modern English Version)
“When foreigners are not from Your people Israel and come from a distant land, because of Your great name, mighty hand, and outstretched arm, and they come and pray toward this house,
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Also concerning the foreigner who is not from Your people Israel, when he comes from a far country for Your great name's sake and Your mighty hand and Your outstretched arm, when they come and pray toward this house,
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"For the foreigner, too, who is not of your people Israel, when he comes from a distant land to honor your great name, your mighty power, and your outstretched arm, when they come in prayer to this temple,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“Foreigners, who do not belong to your people Israel, will come from a distant land because of your great reputation and your ability to accomplish mighty deeds; they will come and direct their prayers toward this temple.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Suppose a stranger who doesn't belong to your people Israel has come from a land far away. He has come because he's heard about your great name. He has heard that you reached out your mighty hand and powerful arm. So he comes and prays toward this temple.
English NIV
"As for the foreigner who does not belong to your people Israel but has come from a distant land because of your great name and your mighty hand and your outstretched arm-when he comes and prays toward this temple,
English NKJ 1982
“Moreover, concerning a foreigner, who is not of Your people Israel, but has come from a far country for the sake of Your great name and Your mighty hand and Your outstretched arm, when they come and pray in this temple;
English NLT
"And when foreigners hear of you and your mighty miracles, and they come from distant lands to worship your great name and to pray toward this Temple,
English NRSV 1989 - Only for website
"Likewise when foreigners, who are not of your people Israel, come from a distant land because of your great name, and your mighty hand, and your outstretched arm, when they come and pray toward this house,
English RSV (Revised Standard Version)
“Likewise when a foreigner, who is not of thy people Israel, comes from a far country for the sake of thy great name, and thy mighty hand, and thy outstretched arm, when he comes and prays toward this house,
English TL (The Living Bible) (1971)
And don't forget the foreigner who is not a member of your people Israel but has come from a far country because of your reputation—people are going to be attracted here by your great reputation, your wonderworking power—and who come to pray to this Temple.
English Tyndale 1537
Thereto a stranger which is not of thy people Israel, if he come from a far land for thy great name's sake and thy mighty hand and stretched out arm, and therefore come and pray at this house: