2 Corinthians 11:32 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
In Damascus the ethnarch of Aretas the king was watching the city of the Damascenes, wishing to seize me,
English ASV
In Damascus the governor under Aretas the king guarded the city of the Damascenes in order to take me:
English Amplified
In Damascus, the city governor acting under King Aretas guarded the city of Damascus [on purpose] to arrest me,
English Amplified Classic Bible 1987
In Damascus, the city governor acting under King Aretas guarded the city of Damascus [on purpose] to arrest me,
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
In Damascus, the governor under King Aretas secured the city of the Damascenes in order to arrest me.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
In Damascus, a ruler under King Aretas guarded the city of Damascus in order to arrest me.
English Darby 1890 : Public Domain
In Damascus the ethnarch of Aretas the king kept the city of the Damascenes shut up, wishing to take me;
English EASY 2024
When I was in Damascus, the ruler of that city sent soldiers to catch me. He was under the authority of King Aretas. The soldiers were watching carefully outside the city.
English ERV 2006 - Only For Website
When I was in Damascus, the governor under King Aretas wanted to arrest me, so he put guards around the city.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
At Damascus, the governor under King Aretas was guarding the city of Damascus in order to seize me,
English GNT (Good News Translation)
When I was in Damascus, the governor under King Aretas placed guards at the city gates to arrest me.
English God's Word - GW 1995
The governor under King Aretas put guards around the city of Damascus to catch me.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
In Damascus, the governor under King Aretas guarded the city of the Damascenes in order to arrest me,
English KJV 1611
In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me:
English LSB
In Damascus the ethnarch under Aretas the king was guarding the city of the Damascenes in order to seize me,
English MEV 2014 (Modern English Version)
In Damascus the governor under King Aretas secured the city of the Damascenes with a garrison, desiring to arrest me.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
In Damascus the ethnarch under Aretas the king was guarding the city of the Damascenes in order to seize me,
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
At Damascus, the governor under King Aretas guarded the city of Damascus, in order to seize me,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
In Damascus, the governor under King Aretas was guarding the city of Damascus in order to arrest me,
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
In Damascus the governor who served under King Aretas had their city guarded. He wanted to arrest me.
English NIV
In Damascus the governor under King Aretas had the city of the Damascenes guarded in order to arrest me.
English NKJ 1982
In Damascus the governor, under Aretas the king, was guarding the city of the Damascenes with a garrison, desiring to arrest me;
English NLT
When I was in Damascus, the governor under King Aretas kept guards at the city gates to catch me.
English NRSV 1989 - Only for website
In Damascus, the governor under King Aretas guarded the city of Damascus in order to seize me,
English Passion Translation Bible 2020
Once, when I was in Damascus, the governor under King Aretas had his troops searching for me to have me arrested,
English RSV (Revised Standard Version)
At Damascus, the governor under King Aretas guarded the city of Damascus in order to seize me,
English TL (The Living Bible) (1971)
For instance, in Damascus the governor under King Aretas kept guards at the city gates to catch me;
English Tyndale 1537
In the city of Damaschon, the governor of the people under king Aretas, laid watch in the city of the Damascens, and would have caught(taken) me,