2 Corinthians 4:18 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
we not looking to the things seen, but to the things not seen; for the things seen [are] temporary, but the things not seen [are] age-during.
English ASV
while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
English Amplified
Since we consider and look not to the things that are seen but to the things that are unseen; for the things that are visible are temporal (brief and fleeting), but the things that are invisible are deathless and everlasting.
English Amplified Classic Bible 1987
Since we consider and look not to the things that are seen but to the things that are unseen; for the things that are visible are temporal (brief and fleeting), but the things that are invisible are deathless and everlasting.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen. For what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
So we do not focus on what is seen, but on what is unseen. For what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.
English Darby 1890 : Public Domain
while we look not at the things that are seen, but at the things that are not seen; for the things that are seen [are] for a time, but those that are not seen eternal.
English EASY 2024
So we do not look at the things that we can see in this world. Instead, we look at the things that people cannot see. The things that we can see are only here for a short time. But the things that we cannot see will continue for ever.
English ERV 2006 - Only For Website
So we think about what we cannot see, not what we see. What we see lasts only a short time, and what we cannot see will last forever.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
as we look not to the things that are seen but to the things that are unseen. For the things that are seen are transient, but the things that are unseen are eternal.
English GNT (Good News Translation)
For we fix our attention, not on things that are seen, but on things that are unseen. What can be seen lasts only for a time, but what cannot be seen lasts forever.
English God's Word - GW 1995
We don't look for things that can be seen but for things that can't be seen. Things that can be seen are only temporary. But things that can't be seen last forever.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
So we do not focus on what is seen, but on what is unseen; for what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.
English KJV 1611
While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
English LSB
while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen; for the things which are seen are temporal, but the things which are not seen are eternal.
English MEV 2014 (Modern English Version)
while we do not look at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen are temporal, but the things which are not seen are eternal.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen; for the things which are seen are temporal, but the things which are not seen are eternal.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
as we look not to what is seen but to what is unseen; for what is seen is transitory, but what is unseen is eternal.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
because we are not looking at what can be seen but at what cannot be seen. For what can be seen is temporary, but what cannot be seen is eternal.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
So we don't spend all our time looking at what we can see. Instead, we look at what we can't see. What can be seen lasts only a short time. But what can't be seen will last forever.
English NIV
So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen. For what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.
English NKJ 1982
while we do not look at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen are temporary, but the things which are not seen are eternal.
English NLT
So we don't look at the troubles we can see right now; rather, we look forward to what we have not yet seen. For the troubles we see will soon be over, but the joys to come will last forever.
English NRSV 1989 - Only for website
because we look not at what can be seen but at what cannot be seen; for what can be seen is temporary, but what cannot be seen is eternal.
English Passion Translation Bible 2020
because we don’t focus our attention on what is seen but on what is unseen. For what is seen is temporary, but the unseen realm is eternal.
English RSV (Revised Standard Version)
because we look not to the things that are seen but to the things that are unseen; for the things that are seen are transient, but the things that are unseen are eternal.
English TL (The Living Bible) (1971)
So we do not look at what we can see right now, the troubles all around us, but we look forward to the joys in heaven which we have not yet seen. The troubles will soon be over, but the joys to come will last forever.
English Tyndale 1537
while we look not on the things which are seen, but on the things which are not seen. For things which are seen, are temporal: but things which are not seen are eternal.