2 Corinthians 4:4 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
in whom the god of this age did blind the minds of the unbelieving, that there doth not shine forth to them the enlightening of the good news of the glory of the Christ, who is the image of God;
English ASV
in whom the god of this world hath blinded the minds of the unbelieving, that the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should not dawn upon them.
English Amplified
For the god of this world has blinded the unbelievers' minds [that they should not discern the truth], preventing them from seeing the illuminating light of the Gospel of the glory of Christ (the Messiah), Who is the Image and Likeness of God.
English Amplified Classic Bible 1987
For the god of this world has blinded the unbelievers' minds [that they should not discern the truth], preventing them from seeing the illuminating light of the Gospel of the glory of Christ (the Messiah), Who is the Image and Likeness of God.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
The god of this age has blinded the minds of unbelievers so they cannot see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
In their case, the god of this age has blinded the minds of the unbelievers to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
English Darby 1890 : Public Domain
in whom the god of this world has blinded the thoughts of the unbelieving, so that the radiancy of the glad tidings of the glory of the Christ, who is [the] image of God, should not shine forth [for them].
English EASY 2024
Those people do not accept God's good news. The god of this world has confused their minds. They cannot see the light that the good news brings. That message teaches about the great power of Christ, who shows us exactly what God is like.
English ERV 2006 - Only For Website
The ruler of this world has blinded the minds of those who don't believe. They cannot see the light of the Good News— the message about the divine greatness of Christ. Christ is the one who is exactly like God.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
In their case the god of this world has blinded the minds of the unbelievers, to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
English GNT (Good News Translation)
They do not believe, because their minds have been kept in the dark by the evil god of this world. He keeps them from seeing the light shining on them, the light that comes from the Good News about the glory of Christ, who is the exact likeness of God.
English God's Word - GW 1995
The god of this world has blinded the minds of those who don't believe. As a result, they don't see the light of the Good News about Christ's glory. It is Christ who is God's image.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Regarding them: the god of this age has blinded the minds of the unbelievers so they cannot see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
English KJV 1611
In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.
English LSB
in whose case the god of this age has blinded the minds of the unbelieving so that they might not see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
English MEV 2014 (Modern English Version)
The god of this age has blinded the minds of those who do not believe, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine on them.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
in whose case the god of this world has blinded the minds of the unbelieving so that they might not see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
in whose case the god of this age has blinded the minds of the unbelievers, so that they may not see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
among whom the god of this age has blinded the minds of those who do not believe so they would not see the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The god of this world has blinded the minds of those who don't believe. They can't see the light of the good news of Christ's glory. He is the likeness of God.
English NIV
The god of this age has blinded the minds of unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
English NKJ 1982
whose minds the god of this age has blinded, who do not believe, lest the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should shine on them.
English NLT
Satan, the god of this evil world, has blinded the minds of those who don't believe, so they are unable to see the glorious light of the Good News that is shining upon them. They don't understand the message we preach about the glory of Christ, who is the exact likeness of God.
English NRSV 1989 - Only for website
In their case the god of this world has blinded the minds of the unbelievers, to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
English Passion Translation Bible 2020
for their minds have been blinded by the god of this age, leaving them in unbelief. Their blindness keeps them from seeing the dayspring light of the gospel of the glory of Christ, who is the divine image of God.
English RSV (Revised Standard Version)
In their case the god of this world has blinded the minds of the unbelievers, to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the likeness of God.
English TL (The Living Bible) (1971)
Satan, who is the god of this evil world, has made him blind, unable to see the glorious light of the Gospel that is shining upon him or to understand the amazing message we preach about the glory of Christ, who is God.
English Tyndale 1537
in whom the God of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest should shine unto them the light of the glorious gospel(gospell) of Christ,(Gospell of the glory of Christ) which is the image of God,