2 Corinthians 8:20 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
avoiding this, lest any one may blame us in this abundance that is ministered by us,
English ASV
Avoiding this, that any man should blame us in the matter of this bounty which is ministered by us:
English Amplified
[For] we are on our guard, intending that no one should find anything for which to blame us in regard to our administration of this large contribution.
English Amplified Classic Bible 1987
[For] we are on our guard, intending that no one should find anything for which to blame us in regard to our administration of this large contribution.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
We hope to avoid any criticism of the way we administer this generous gift.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
We are taking this precaution so that no one will criticize us about this large sum that we are administering.
English Darby 1890 : Public Domain
avoiding this, that any one should blame us in this abundance [which is] administered by us;
English EASY 2024
We want to be very careful about this large gift of money. That is why the other believer will come with us. We do not want anyone to say that we have done something wrong.
English ERV 2006 - Only For Website
We are being careful so that no one will criticize us about the way we are caring for this large gift.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
We take this course so that no one should blame us about this generous gift that is being administered by us,
English GNT (Good News Translation)
We are being careful not to stir up any complaints about the way we handle this generous gift.
English God's Word - GW 1995
We don't want anyone to find fault with the way we are administering this generous gift.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
We are taking this precaution so no one can find fault with us concerning this large sum administered by us.
English KJV 1611
Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us:
English LSB
taking precaution lest anyone discredits us in our ministering of this generous gift,
English MEV 2014 (Modern English Version)
to prevent any man from blaming us in administering this abundant gift,
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
taking precaution so that no one will discredit us in our administration of this generous gift;
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
This we desire to avoid, that anyone blame us about this lavish gift administered by us,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
We did this as a precaution so that no one should blame us in regard to this generous gift we are administering.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
We want to keep anyone from blaming us for how we take care of that large gift.
English NIV
We want to avoid any criticism of the way we administer this liberal gift.
English NKJ 1982
avoiding this: that anyone should blame us in this lavish gift which is administered by us—
English NLT
By traveling together we will guard against any suspicion, for we are anxious that no one should find fault with the way we are handling this generous gift.
English NRSV 1989 - Only for website
We intend that no one should blame us about this generous gift that we are administering,
English Passion Translation Bible 2020
We are sending a team in order to avoid any criticism over how we handle this wonderfully generous gift,
English RSV (Revised Standard Version)
We intend that no one should blame us about this liberal gift which we are administering,
English TL (The Living Bible) (1971)
By traveling together we will guard against any suspicion, for we are anxious that no one should find fault with the way we are handling this large gift.
English Tyndale 1537
And(For) this we eschew that any man should rebuke us in this abundance,(and to beware, lest any man report evil of us because of this plenteousness)(plenteous distribution) that is ministered by us, (to the glory of the lorde)