2 Kings 1:6 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And they say unto him, `A man hath come up to meet us, and saith unto us, Go, turn back unto the king who sent you, and ye have said unto him, Thus said Jehovah, Is it because there is not a God in Israel -- thou art sending to inquire of Baal-Zebub god of Ekron? therefore, the bed whither thou hast gone up, thou dost not come down from it, for thou dost certainly die.`
English ASV
And they said unto him, There came up a man to meet us, and said unto us, Go, turn again unto the king that sent you, and say unto him, Thus saith Jehovah, Is it because there is no God in Israel, that thou sendest to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? therefore thou shalt not come down from the bed whither thou art gone up, but shalt surely die.
English Amplified
They replied, A man came up to meet us who said, Go back to the king who sent you and tell him, Thus says the Lord: Is there no God in Israel that you send to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not leave the bed on which you lie, but shall surely die.
English Amplified Classic Bible 1987
They replied, A man came up to meet us who said, Go back to the king who sent you and tell him, Thus says the Lord: Is there no God in Israel that you send to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not leave the bed on which you lie, but shall surely die.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
They replied, “A man came up to meet us and said, ‘Go back to the king who sent you and tell him that this is what the Lord says: Is it because there is no God in Israel that you are sending these men to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? Therefore you will not get up from the bed on which you are lying. You will surely die.’”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
They replied, “A man came to meet us and said, ‘Go back to the king who sent you and declare to him: This is what the LORD says: Is it because there is no God in Israel that you’re sending these men to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? Therefore, you will not get up from your sickbed; you will certainly die.’”
English Darby 1890 : Public Domain
And they said unto him, A man came up to meet us, and said to us, Go, return to the king that sent you and say to him, Thus saith Jehovah: Is it because there is not a God in Israel, that thou sendest to inquire of Baal-zebub the god of Ekron? therefore thou shalt not come down from the bed on which thou art gone up, but shalt certainly die.
English EASY 2024
They replied, ‘A man came to meet us. He told us to go back to the king who had sent us. He says to you, “This is what the Lord says: Why have you sent men to speak to Ekron's god, Baal-Zebub? You seem to think that there is no God in Israel. Because of that, you will not leave the bed that you are lying on. You will certainly die.” ’
English ERV 2006 - Only For Website
The messengers said to Ahaziah, "A man came up to meet us and told us to go back to the king who sent us and tell him what the Lord says: 'There is a God in Israel, so why did you send messengers to ask questions of Baal Zebub, the god of Ekron? Since you did this, you will not get up from your bed. You will die!'"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And they said to him, "There came a man to meet us, and said to us, 'Go back to the king who sent you, and say to him, Thus says the LORD, Is it because there is no God in Israel that you are sending to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed to which you have gone up, but you shall surely die.'"
English GNT (Good News Translation)
They answered, “We were met by a man who told us to come back and tell you that the Lord says to you, ‘Why are you sending messengers to consult Baalzebub, the god of Ekron? Is it because you think there is no god in Israel? You will not recover from your injuries; you will die!’”
English God's Word - GW 1995
They told him that a man came to meet them and said to them, "Go back to the king who sent you. Tell him, 'This is what the Lord says: Do you send messengers to seek advice from Baalzebub, the god of Ekron, because {you think} there is no God in Israel? You will not get up from the bed you are lying on. Instead, you will die there.' "
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
They replied, "A man came to meet us and said, 'Go back to the king who sent you and declare to him: This is what the LORD says: Is it because there is no God in Israel that you're sending [these men] to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? Therefore, you will not get up from your sickbed-- you will certainly die.'"
English KJV 1611
And they said unto him, There came a man up to meet us, and said unto us, Go, turn again unto the king that sent you, and say unto him, Thus saith the LORD, Is it not because there is not a God in Israel, that thou sendest to enquire of Baalzebub the god of Ekron? therefore thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.
English LSB
And they said to him, “A man came up to meet us and said to us, ‘Go, return to the king who sent you and say to him, “Thus says Yahweh, ‘Is it because there is no God in Israel that you are sending to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed where you have gone up, but shall surely die.’”’”
English MEV 2014 (Modern English Version)
And they said to him, “A man came up to meet us and said to us, ‘Go, return to the king that sent you and say to him: Thus says the Lord: Is it because there is no God in Israel that you are sending to inquire of Baal-Zebub the god of Ekron? Therefore you will not come down from the bed on which you have gone up, but you will surely die.’ ”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
They said to him, "A man came up to meet us and said to us, 'Go, return to the king who sent you and say to him, "Thus says the LORD, 'Is it because there is no God in Israel that you are sending to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed where you have gone up, but shall surely die.'"'"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"A man came up to us," they answered, "who said to us, 'Go back to the king who sent you and tell him: The LORD says, Is it because there is no God in Israel that you are sending to inquire of Baalzebub, the god of Ekron? For this you shall not leave the bed upon which you lie; instead, you shall die.'"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
They replied, “A man came up to meet us. He told us, “Go back to the king who sent you and tell him, ‘This is what the LORD says: “You must think there is no God in Israel! That explains why you are sending for an oracle from Baal Zebub, the god of Ekron. Therefore you will not leave the bed you lie on, for you will certainly die.”’”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"A man met us on our way there," they replied. "He said to us, 'Go back to the king who sent you. Tell him, "The Lord says, 'You are sending messengers to ask Baal-Zebub for advice. He is the god of Ekron. Are you going to that god because you think there is no God in Israel? You will never leave the bed you are lying on. You can be sure that you will die!' " ' "
English NIV
"A man came to meet us," they replied. "And he said to us, 'Go back to the king who sent you and tell him, "This is what the LORD says: Is it because there is no God in Israel that you are sending men to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!"'"
English NKJ 1982
So they said to him, “A man came up to meet us, and said to us, ‘Go, return to the king who sent you, and say to him, “Thus says the Lord: ‘ Is it because there is no God in Israel that you are sending to inquire of Baal-Zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed to which you have gone up, but you shall surely die.’ ” ’ ”
English NLT
They replied, "A man came up to us and said, `Go back to the king and give him this message from the LORD: Why are you sending men to Baal-zebub, the god of Ekron, to ask whether you will get well? Is there no God in Israel? Now, since you have done this, you will never leave the bed on which you are lying, but you will surely die.'"
English NRSV 1989 - Only for website
They answered him, "There came a man to meet us, who said to us, 'Go back to the king who sent you, and say to him: Thus says the LORD: Is it because there is no God in Israel that you are sending to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not leave the bed to which you have gone, but shall surely die.'"
English RSV (Revised Standard Version)
And they said to him, “There came a man to meet us, and said to us, ‘Go back to the king who sent you, and say to him, Thus says the Lord, Is it because there is no God in Israel that you are sending to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed to which you have gone, but shall surely die.’ ”
English TL (The Living Bible) (1971)
“A man came up to us,“ they said, “and told us to go back to the king and tell him, 'The Lord wants to know why you are asking questions of Baal-zebub, the god of Ekron. Is it because there is no God in Israel? Now, since you have done this, you will not
English Tyndale 1537
And they said unto him there came a man against us and said unto us: go and turn again unto the king that sent you, and say unto him: Thus sayeth the LORD. Is it because there is no God in Israel, that thou sendest to enquire thorow Beelzebub the God of Akaron? Therefore thou shalt not come down from the bed on which thou art gone up, but shalt surely die.