2 Kings 14:10 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Thou hast certainly smitten Edom, and thy heart hath lifted thee up; be honoured, and abide in thy house; and why dost thou stir thyself up in evil, that thou hast fallen, thou, and Judah with thee?`
English ASV
Thou hast indeed smitten Edom, and thy heart hath lifted thee up: glory thereof, and abide at home; for why shouldest thou meddle to thy hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?
English Amplified
You have indeed smitten Edom, and your heart has lifted you up. Glory in that, and stay at home; for why should you meddle to your hurt and provoke calamity, causing you to fall, you and Judah with you?
English Amplified Classic Bible 1987
You have indeed smitten Edom, and your heart has lifted you up. Glory in that, and stay at home; for why should you meddle to your hurt and provoke calamity, causing you to fall, you and Judah with you?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
You have indeed defeated Edom, and your heart has become proud. Glory in that and stay at home. Why should you stir up trouble so that you fall—you and Judah with you?”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
You have indeed defeated Edom, and you have become overconfident. Enjoy your glory and stay at home. Why should you stir up such trouble that you fall — you and Judah with you?”
English Darby 1890 : Public Domain
Thou hast indeed smitten Edom, and thy heart has lifted thee up: boast thyself, and abide at home; for why shouldest thou contend with misfortune, that thou shouldest fall, thou, and Judah with thee?
English EASY 2024
Yes! You have won the fight against Edom. But do not boast about your power! You may be very happy, but stay at home! Do not try to fight against us. If you do that, you will cause trouble that destroys both you and your kingdom, Judah.’
English ERV 2006 - Only For Website
True, you have defeated Edom. But you have become proud because of your victory over Edom. But stay at home and brag! Don't make trouble for yourself. If you do this, you will fall, and Judah will fall with you!"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
You have indeed struck down Edom, and your heart has lifted you up. Be content with your glory, and stay at home, for why should you provoke trouble so that you fall, you and Judah with you?"
English GNT (Good News Translation)
Now Amaziah, you have defeated the Edomites, and you are filled with pride. Be satisfied with your fame and stay at home. Why stir up trouble that will only bring disaster on you and your people?”
English God's Word - GW 1995
You certainly defeated Edom, and now you have become arrogant. Enjoy your fame, but stay home. Why must you invite disaster and your own defeat and take Judah with you?"
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
You have indeed defeated Edom, and you have become overconfident. Enjoy your glory and stay at home. Why should you stir up such trouble that you fall-- you and Judah with you?"
English KJV 1611
Thou hast indeed smitten Edom, and thine heart hath lifted thee up: glory of this, and tarry at home: for why shouldest thou meddle to thy hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?
English LSB
You have indeed struck down Edom, and your heart has lifted you up. Enjoy your glory and stay at home; for why should you provoke calamity so that you, even you, would fall, and Judah with you?”
English MEV 2014 (Modern English Version)
You have indeed struck Edom, and your heart has lifted you up. Enjoy respect and sit at home. Why stir up trouble and fall, you and Judah with you?”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"You have indeed defeated Edom, and your heart has become proud. Enjoy your glory and stay at home; for why should you provoke trouble so that you, even you, would fall, and Judah with you?"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
You have indeed conquered Edom, and you have become ambitious. Enjoy your glory, but stay at home! Why involve yourself and Judah with you in misfortune and failure?"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
You thoroughly defeated Edom and it has gone to your head! Gloat over your success, but stay in your palace. Why bring calamity on yourself? Why bring down yourself and Judah along with you?”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
It's true that you have won the battle over Edom. So you are proud. Enjoy your success while you can. But stay home and enjoy it! Why ask for trouble? Why bring yourself crashing down? Why bring Judah down with you?"
English NIV
You have indeed defeated Edom and now you are arrogant. Glory in your victory, but stay at home! Why ask for trouble and cause your own downfall and that of Judah also?"
English NKJ 1982
You have indeed defeated Edom, and your heart has lifted you up. Glory in that, and stay at home; for why should you meddle with trouble so that you fall—you and Judah with you?”
English NLT
You have indeed destroyed Edom and are very proud about it. Be content with your victory and stay at home! Why stir up trouble that will bring disaster on you and the people of Judah?"
English NRSV 1989 - Only for website
You have indeed defeated Edom, and your heart has lifted you up. Be content with your glory, and stay at home; for why should you provoke trouble so that you fall, you and Judah with you?"
English RSV (Revised Standard Version)
You have indeed smitten Edom, and your heart has lifted you up. Be content with your glory, and stay at home; for why should you provoke trouble so that you fall, you and Judah with you?”
English TL (The Living Bible) (1971)
You have destroyed Edom and are very proud about it; but my advice to you is, be content with your glory and stay home! Why provoke disaster for both yourself and Judah?“
English Tyndale 1537
Because thou hast beaten the Edomites, therefore thine heart riseth. Be glorious: but tarry at home. For what needest thou to provoke to mischief, that thou shouldest be overthrown and Juda with thee.