2 Kings 16:9 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And hearken unto him doth the king of Asshur, and the king of Asshur goeth up unto Damascus, and seizeth it, and removeth [the people of] it to Kir, and Rezin he hath put to death.
English ASV
And the king of Assyria hearkened unto him; and the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried the people of it captive to Kir, and slew Rezin.
English Amplified
Assyria's king hearkened to him; he went up against Damascus, took it, carried its people captive to Kir, and slew Rezin.
English Amplified Classic Bible 1987
Assyria's king hearkened to him; he went up against Damascus, took it, carried its people captive to Kir, and slew Rezin.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
So the king of Assyria responded to him, marched up to Damascus, and captured it. He took its people to Kir as captives and put Rezin to death.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
So the king of Assyria listened to him and marched up to Damascus and captured it. He deported its people to Kir but put Rezin to death.
English Darby 1890 : Public Domain
And the king of Assyria hearkened to him; and the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried it captive to Kir, and put Rezin to death.
English EASY 2024
So the king of Assyria agreed to do what Ahaz had asked him to do. He attacked Damascus and he took the city for himself. He sent the people who had lived there to Kir as his prisoners. He punished King Rezin with death.
English ERV 2006 - Only For Website
The king of Assyria listened to Ahaz and went to fight against Damascus. The king captured that city and took the people from Damascus as prisoners to Kir. He also killed Rezin.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And the king of Assyria listened to him. The king of Assyria marched up against Damascus and took it, carrying its people captive to Kir, and he killed Rezin.
English GNT (Good News Translation)
Tiglath Pileser, in answer to Ahaz' plea, marched out with his army against Damascus, captured it, killed King Rezin, and took the people to Kir as prisoners.
English God's Word - GW 1995
The king of Assyria listened to him and attacked Damascus. He captured it, took the people to Kir as captives, and killed Rezin.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
So the king of Assyria listened to him and marched up to Damascus and captured it. He deported its people to Kir but put Rezin to death.
English KJV 1611
And the king of Assyria hearkened unto him: for the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried the people of it captive to Kir, and slew Rezin.
English LSB
So the king of Assyria listened to him; and the king of Assyria went up against Damascus and seized it and took the people of it away into exile to Kir, and put Rezin to death.
English MEV 2014 (Modern English Version)
So the king of Assyria listened to him. The king of Assyria went up to Damascus, captured it, exiled the people to Kir, and killed Rezin.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
So the king of Assyria listened to him; and the king of Assyria went up against Damascus and captured it, and carried the people of it away into exile to Kir, and put Rezin to death.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
who listened to him and moved against Damascus, which he captured. He deported its inhabitants to Kir and put Rezin to death.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The king of Assyria responded favorably to his request; he attacked Damascus and captured it. He deported the people to Kir and executed Rezin.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
So the king of Assyria did what Ahaz asked him to do. He attacked the city of Damascus and captured it. He sent its people away to Kir. And he put Rezin to death.
English NIV
The king of Assyria complied by attacking Damascus and capturing it. He deported its inhabitants to Kir and put Rezin to death.
English NKJ 1982
So the king of Assyria heeded him; for the king of Assyria went up against Damascus and took it, carried its people captive to Kir, and killed Rezin.
English NLT
So the Assyrians attacked the Aramean capital of Damascus and led its population away as captives, resettling them in Kir. They also killed King Rezin.
English NRSV 1989 - Only for website
The king of Assyria listened to him; the king of Assyria marched up against Damascus, and took it, carrying its people captive to Kir; then he killed Rezin.
English RSV (Revised Standard Version)
And the king of Assyria hearkened to him; the king of Assyria marched up against Damascus, and took it, carrying its people captive to Kir, and he killed Rezin.
English TL (The Living Bible) (1971)
So the Assyrians attacked Damascus, the capital of Syria. They took away the population of the city as captives, resettling them in Kir, and King Rezin of Syria was killed.
English Tyndale 1537
And the king of Assiria hearkened to him, and went to Damasco, and took it, and carried the people away to Kir and slew Razin.