2 Kings 19:22 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Whom hast thou reproached and reviled? And against whom lifted up a voice? Yea, thou dost lift up on high thine eyes -- Against the Holy One of Israel!
English ASV
Whom hast thou defied and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.
English Amplified
Whom have you mocked and reviled and insulted and blasphemed? Against Whom have you raised your voice and haughtily lifted your eyes? Against the Holy One of Israel!
English Amplified Classic Bible 1987
Whom have you mocked and reviled and insulted and blasphemed? Against Whom have you raised your voice and haughtily lifted your eyes? Against the Holy One of Israel!
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Whom have you taunted and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel!
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Who is it you mocked and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel!
English Darby 1890 : Public Domain
Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted the voice? Against the Holy one of Israel hast thou lifted up thine eyes on high.
English EASY 2024
Who do you think it is that you have insulted? Who have you shouted at? Who have you looked at so proudly? The answer is the Holy God of Israel!
English ERV 2006 - Only For Website
But who did you insult and make fun of? Who did you speak against? You were against the Holy One of Israel. You acted like you were better than he was!
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"Whom have you mocked and reviled? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes to the heights? Against the Holy One of Israel!
English GNT (Good News Translation)
Whom do you think you have been insulting and ridiculing? You have been disrespectful to me, the holy God of Israel.
English God's Word - GW 1995
Whom are you defying and slandering? Against whom are you shouting? Who are you looking at so arrogantly? It is the Holy One of Israel!
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Who is it you mocked and blasphemed? Against whom have you raised [your] voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel!
English KJV 1611
Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.
English LSB
Whom have you reproached and blasphemed? And against whom have you heightened your voice, And haughtily lifted up your eyes? Against the Holy One of Israel!
English MEV 2014 (Modern English Version)
Whom have you taunted and blasphemed? And against whom have you raised a voice and lifted your eyes upward? Against the Holy One of Israel.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'Whom have you reproached and blasphemed? And against whom have you raised your voice, And haughtily lifted up your eyes? Against the Holy One of Israel!
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Whom have you insulted and blasphemed, against whom have you raised your voice'And lifted up your eyes on high? Against the Holy One of Israel!
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Whom have you taunted and hurled insults at? At whom have you shouted, and looked so arrogantly? At the Holy One of Israel!
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Who have you laughed at? Who have you spoken evil things against? Who have you raised your voice against? Who have you looked at so proudly? You have done it against me. I am the Holy One of Israel!
English NIV
Who is it you have insulted and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel!
English NKJ 1982
‘Whom have you reproached and blasphemed? Against whom have you raised your voice, And lifted up your eyes on high? Against the Holy One of Israel.
English NLT
`Whom do you think you have been insulting and ridiculing? Against whom did you raise your voice? At whom did you look in such proud condescension? It was the Holy One of Israel!
English NRSV 1989 - Only for website
Whom have you mocked and reviled? Against whom have you raised your voice and haughtily lifted your eyes? Against the Holy One of Israel!
English RSV (Revised Standard Version)
‘Whom have you mocked and reviled? Against whom have you raised your voice and haughtily lifted your eyes? Against the Holy One of Israel!
English TL (The Living Bible) (1971)
Whom have you defied and blasphemed? And toward whom have you felt so cocky? It is the Holy One of Israel!
English Tyndale 1537
whom hast thou railed on, and whom hast thou reviled? Against whom hast thou exalted thy voice, and hast lift up thine eyes so high? Even against the holy of Israel.