2 Kings 19:4 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`It may be Jehovah thy God doth hear all the words of the chief of the butlers with which the king of Asshur his lord hath sent him to reproach the living God, and hath decided concerning the words that Jehovah thy God hath heard, and thou hast lifted up prayer for the remnant that is found.`
English ASV
It may be Jehovah thy God will hear all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to defy the living God, and will rebuke the words which Jehovah thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left.
English Amplified
It may be that the Lord your God will hear all the words of the Rabshakeh, whom the king of Assyria has sent to mock, reproach, insult, and defy the living God, and will rebuke the words which the Lord your God has heard. So raise your prayer for the remnant [of His people] that is left.
English Amplified Classic Bible 1987
It may be that the Lord your God will hear all the words of the Rabshakeh, whom the king of Assyria has sent to mock, reproach, insult, and defy the living God, and will rebuke the words which the Lord your God has heard. So raise your prayer for the remnant [of His people] that is left.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Perhaps the Lord your God will hear all the words of the Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to defy the living God, and He will rebuke him for the words that the Lord your God has heard. Therefore lift up a prayer for the remnant that still survives.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Perhaps the LORD your God will hear all the words of the royal spokesman, whom his master the king of Assyria sent to mock the living God, and will rebuke him for the words that the LORD your God has heard. Therefore, offer a prayer for the surviving remnant.’”
English Darby 1890 : Public Domain
It may be Jehovah thy God will hear all the words of Rab-shakeh, whom the king of Assyria his master has sent to reproach the living God; and will rebuke the words which Jehovah thy God has heard. Therefore lift up a prayer for the remnant that is left.
English EASY 2024
The Assyrian officer has brought a message from his king to insult the God who lives for ever. Maybe the Lord your God has heard that message. He should punish the officer for his wicked message. So please pray for the people who remain in Jerusalem.’
English ERV 2006 - Only For Website
The commander's master, the king of Assyria, has sent him to say bad things about the living God. Maybe the Lord your God will hear all those things. Maybe he will prove the enemy is wrong! So pray for the people who are still left alive."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
It may be that the LORD your God heard all the words of the Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to mock the living God, and will rebuke the words that the LORD your God has heard; therefore lift up your prayer for the remnant that is left."
English GNT (Good News Translation)
The Assyrian emperor has sent his chief official to insult the living God. May the Lord your God hear these insults and punish those who spoke them. So pray to God for those of our people who survive.”
English God's Word - GW 1995
The Lord your God may have heard all the words of the field commander. His master, the king of Assyria, sent him to defy the living God. The Lord your God may punish him because of the message that the Lord your God heard. Pray for the few people who are left."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Perhaps the LORD your God will hear all the words of the Rabshakeh, whom his master the king of Assyria sent to mock the living God, and will rebuke [him for] the words that the LORD your God has heard. Therefore, offer a prayer for the surviving remnant.'"
English KJV 1611
It may be the LORD thy God will hear all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God; and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that are left.
English LSB
Perhaps Yahweh your God will hear all the words of Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to reproach the living God, and will reprove the words which Yahweh your God has heard. Therefore, lift up a prayer for the remnant that is left.’”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Perhaps the Lord your God will hear all the words of the Rabshakeh, whom the king of Assyria, his master, has sent to taunt the living God and will rebuke the words that the Lord your God has heard, and you might lift up a prayer for the remnant that are left.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'Perhaps the LORD your God will hear all the words of Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to reproach the living God, and will rebuke the words which the LORD your God has heard. Therefore, offer a prayer for the remnant that is left.'"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Perhaps the LORD, your God, will hear all the words of the commander, whom his master, the king of Assyria, sent to taunt the living God, and will rebuke him for the words which the LORD, your God, has heard. So send up a prayer for the remnant that is here.'"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Perhaps the LORD your God will hear all these things the chief adviser has spoken on behalf of his master, the king of Assyria, who sent him to taunt the living God. When the LORD your God hears, perhaps he will punish him for the things he has said. So pray for this remnant that remains.’”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
" 'Perhaps the Lord your God will hear everything the field commander has said. His master, the king of Assyria, has sent him to make fun of the living God. Maybe the Lord your God will punish him for what he has heard him say. So pray for the remaining people who are still alive here.' "
English NIV
It may be that the LORD your God will hear all the words of the field commander, whom his master, the king of Assyria, has sent to ridicule the living God, and that he will rebuke him for the words the LORD your God has heard. Therefore pray for the remnant that still survives."
English NKJ 1982
It may be that the Lord your God will hear all the words of the Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to reproach the living God, and will rebuke the words which the Lord your God has heard. Therefore lift up your prayer for the remnant that is left.’ ”
English NLT
But perhaps the LORD your God has heard the Assyrian representative defying the living God and will punish him for his words. Oh, pray for those of us who are left!"
English NRSV 1989 - Only for website
It may be that the LORD your God heard all the words of the Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to mock the living God, and will rebuke the words that the LORD your God has heard; therefore lift up your prayer for the remnant that is left."
English RSV (Revised Standard Version)
It may be that the Lord your God heard all the words of the Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to mock the living God, and will rebuke the words which the Lord your God has heard; therefore lift up your prayer for the remnant that is left.”
English TL (The Living Bible) (1971)
Yet perhaps the Lord your God has heard the Assyrian general defying the living God and will rebuke him. Oh, pray for the few of us who are left.' “
English Tyndale 1537
Oh that the LORD thy God would hear all the words of Rabsakeh whom the king of Assiria his master hath sent to rail on the living God, and to rebuke him with words which the LORD thy God hath heard. Wherefore lift up thy prayer for the remnant that are left.