2 Kings 21:6 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and he hath caused his son to pass through fire, and observed clouds, and used enchantment, and dealt with a familiar spirit and wizards; he hath multiplied to do the evil thing in the eyes of Jehovah -- to provoke to anger.
English ASV
And he made his son to pass through the fire, and practised augury, and used enchantments, and dealt with them that had familiar spirits, and with wizards: he wrought much evil in the sight of Jehovah, to provoke him to anger.
English Amplified
And he made his son pass through the fire and burned him as an offering [to Molech]; he practiced soothsaying and augury, and dealt with mediums and wizards! He did much wickedness in the sight of the Lord, provoking Him to anger.
English Amplified Classic Bible 1987
And he made his son pass through the fire and burned him as an offering [to Molech]; he practiced soothsaying and augury, and dealt with mediums and wizards! He did much wickedness in the sight of the Lord, provoking Him to anger.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
He sacrificed his own son in the fire, practiced sorcery and divination, and consulted mediums and spiritists. He did great evil in the sight of the Lord, provoking Him to anger.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
He sacrificed his son in the fire, practiced witchcraft and divination, and consulted mediums and spiritists. He did a huge amount of evil in the LORD’s sight, angering him.
English Darby 1890 : Public Domain
And he caused his son to pass through the fire, and used magic and divination, and appointed necromancers and soothsayers: he wrought evil beyond measure in the sight of Jehovah, to provoke him to anger.
English EASY 2024
He burnt his own son with fire as a sacrifice. He used magic and false gods to find out what would happen in the future. He took advice from magicians and people who talked to the spirits of dead people. He did many things that the Lord said were very evil. This made the Lord very angry.
English ERV 2006 - Only For Website
He sacrificed his own son and burned him on the altar. He used different ways of trying to know the future. He visited mediums and wizards. Manasseh did more and more things that the Lord saw as evil, which made the Lord angry.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And he burned his son as an offering and used fortune-telling and omens and dealt with mediums and with wizards. He did much evil in the sight of the LORD, provoking him to anger.
English GNT (Good News Translation)
He sacrificed his son as a burnt offering. He practiced divination and magic and consulted fortunetellers and mediums. He sinned greatly against the Lord and stirred up his anger.
English God's Word - GW 1995
He burned his son as a sacrifice, consulted fortunetellers, cast evil spells, and appointed {royal} mediums and psychics. He did many things that made the Lord furious.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
He made his son pass through the fire, practiced witchcraft and divination, and consulted mediums and spiritists. He did a great amount of evil in the LORD's sight, provoking [Him].
English KJV 1611
And he made his son pass through the fire, and observed times, and used enchantments, and dealt with familiar spirits and wizards: he wrought much wickedness in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
English LSB
He even made his son pass through the fire, practiced soothsaying and interpreted omens, and dealt with mediums and spiritists. He did much that was evil in the sight of Yahweh provoking Him to anger.
English MEV 2014 (Modern English Version)
He made his son pass through the fire, was conjuring and seeking omens, and dealt with mediums and soothsayers. He did much evil in the sight of the Lord, provoking Him to anger.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
He made his son pass through the fire, practiced witchcraft and used divination, and dealt with mediums and spiritists. He did much evil in the sight of the LORD provoking Him to anger.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
He immolated his son by fire. He practiced soothsaying and divination, and reintroduced the consulting of ghosts and spirits. He did much evil in the LORD'S sight and provoked him to anger.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
He passed his son through the fire and practiced divination and omen reading. He set up a ritual pit to conjure up underworld spirits, and appointed magicians to supervise it. He did a great amount of evil in the sight of the LORD, provoking him to anger.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
He sacrificed his own son in the fire to another god. He practiced all kinds of evil magic. He got messages from those who had died. He talked to the spirits of the dead. He did many things that were evil in the sight of the Lord. He made him very angry.
English NIV
He sacrificed his own son in the fire, practiced sorcery and divination, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, provoking him to anger.
English NKJ 1982
Also he made his son pass through the fire, practiced soothsaying, used witchcraft, and consulted spiritists and mediums. He did much evil in the sight of the Lord, to provoke Him to anger.
English NLT
Manasseh even sacrificed his own son in the fire. He practiced sorcery and divination, and he consulted with mediums and psychics. He did much that was evil in the LORD's sight, arousing his anger.
English NRSV 1989 - Only for website
He made his son pass through fire; he practiced soothsaying and augury, and dealt with mediums and with wizards. He did much evil in the sight of the LORD, provoking him to anger.
English RSV (Revised Standard Version)
And he burned his son as an offering, and practiced soothsaying and augury, and dealt with mediums and with wizards. He did much evil in the sight of the Lord, provoking him to anger.
English TL (The Living Bible) (1971)
And he sacrificed one of his sons as a burnt offering on a heathen altar. He practiced black magic and used fortune-telling, and patronized mediums and wizards. So the Lord was very angry, for Manasseh was an evil man, in God's sight.
English Tyndale 1537
And he offered his son in fire, and observed dismal days, and used witchcraft and maintained workers with spirits, and tellers of fortunes: and wrought much wickedness in the sight of the LORD to anger him.