2 Kings 4:16 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and he saith, `At this season, according to the time of life, thou art embracing a son;` and she saith, `Nay, my lord, O man of God, do not lie unto thy maid-servant.`
English ASV
And he said, At this season, when the time cometh round, thou shalt embrace a son. And she said, Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thy handmaid.
English Amplified
Elisha said, At this season when the time comes round, you shall embrace a son. She said, No, my lord, you man of God, do not lie to your handmaid.
English Amplified Classic Bible 1987
Elisha said, At this season when the time comes round, you shall embrace a son. She said, No, my lord, you man of God, do not lie to your handmaid.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And Elisha declared, “At this time next year, you will hold a son in your arms.” “No, my lord,” she said. “Do not lie to your maidservant, O man of God.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Elisha said, “At this time next year you will have a son in your arms.” Then she said, “No, my lord. Man of God, do not lie to your servant.”
English Darby 1890 : Public Domain
And he said, At this appointed time, when thy term is come, thou shalt embrace a son. And she said, No, my lord, man of God, do not lie to thy handmaid.
English EASY 2024
Elisha said to her, ‘About this time next year, you will hold a son in your arms.’ The woman said, ‘No, my master! You are a man of God. Please do not tell me lies.’
English ERV 2006 - Only For Website
Elisha said, "About this time next spring, you will be holding your own baby boy in your arms." The woman said, "No, sir! Man of God, don't lie to me!"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And he said, "At this season, about this time next year, you shall embrace a son." And she said, "No, my lord, O man of God; do not lie to your servant."
English GNT (Good News Translation)
and Elisha said to her, “By this time next year you will be holding a son in your arms.” “Oh!” she exclaimed. “Please, sir, don't lie to me. You are a man of God!”
English God's Word - GW 1995
Elisha said, "At this time next spring, you will hold a baby boy in your arms." She answered, "Don't say that, sir. Don't lie to me. You're a man of God."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Elisha said, "At this time next year you will have a son in your arms." Then she said, "No, my lord. Man of God, do not deceive your servant."
English KJV 1611
And he said, About this season, according to the time of life, thou shalt embrace a son. And she said, Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thine handmaid.
English LSB
Then he said, “At this season next year you will embrace a son.” And she said, “No, my lord, O man of God, do not lie to your servant-woman.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
He said, “At this season, when it is time, you will embrace a son.” And she said, “No, my lord, man of God, do not lie to your servant.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Then he said, "At this season next year you will embrace a son." And she said, "No, my lord, O man of God, do not lie to your maidservant."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Elisha promised, "This time next year you will be fondling a baby son." "Please, my lord," she protested, "you are a man of God; do not deceive your servant."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
He said, “About this time next year you will be holding a son.” She said, “No, my master! O prophet, do not lie to your servant!”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"You will hold a son in your arms," Elisha said. "It will be about this time next year." "No, my master!" she objected. "You are a man of God. So don't lie to me!"
English NIV
"About this time next year," Elisha said, "you will hold a son in your arms.No, my lord," she objected. "Don't mislead your servant, O man of God!"
English NKJ 1982
Then he said, “About this time next year you shall embrace a son.” And she said, “No, my lord. Man of God, do not lie to your maidservant!”
English NLT
"Next year at about this time you will be holding a son in your arms!No, my lord!" she protested. "Please don't lie to me like that, O man of God."
English NRSV 1989 - Only for website
He said, "At this season, in due time, you shall embrace a son." She replied, "No, my lord, O man of God; do not deceive your servant."
English RSV (Revised Standard Version)
And he said, “At this season, when the time comes round, you shall embrace a son.” And she said, “No, my lord, O man of God; do not lie to your maidservant.”
English TL (The Living Bible) (1971)
“Next year at about this time you shall have a son!“ “O man of God,“ she exclaimed, “don't lie to me like that!“
English Tyndale 1537
Then he said: by such a time, as soon as the fruit can live, thou shalt embrace a son, and she said, Oh nay my lord thou man of God, do not lie unto the handmaid.