2 Kings 4:23 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And he saith, `Wherefore art thou going unto him to-day? -- neither new moon nor sabbath!` and she saith, `Peace [to thee]!`
English ASV
And he said, Wherefore wilt thou go to him to-day? it is neither new moon nor sabbath. And she said, It shall be well.
English Amplified
And he said, Why go to him today? It is neither the New Moon nor the Sabbath. And she said, It will be all right.
English Amplified Classic Bible 1987
And he said, Why go to him today? It is neither the New Moon nor the Sabbath. And she said, It will be all right.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“Why would you go to him today?” he replied. “It is not a New Moon or a Sabbath.” “Everything is all right,” she said.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
But he said, “Why go to him today? It’s not a New Moon or a Sabbath.” She replied, “Everything is all right.”
English Darby 1890 : Public Domain
And he said, Why wilt thou go to him to-day? It is neither new moon nor sabbath. And she said, [It is] well.
English EASY 2024
Her husband asked, ‘Why do you want to go and see him today? It is not a special day with a new moon. It is not a Sabbath day.’ She said, ‘All is well.’
English ERV 2006 - Only For Website
The woman's husband said, "Why would you want to go to the man of God today? It isn't the New Moon or Sabbath day." She said, "Goodbye!"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And he said, "Why will you go to him today? It is neither new moon nor Sabbath." She said, "All is well."
English GNT (Good News Translation)
“Why do you have to go today?” her husband asked. “It's neither a Sabbath nor a New Moon Festival.” “Never mind,” she answered.
English God's Word - GW 1995
Her husband asked, "Why are you going to him today? It isn't a New Moon Festival or a day of worship." But she said goodbye to him.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
But he said, "Why go to him today? It's neither New Moon or Sabbath." She replied, "Everything is all right."
English KJV 1611
And he said, Wherefore wilt thou go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.
English LSB
And he said, “Why will you go to him today? It is neither new moon nor sabbath.” And she said, “It is well.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
He said, “Why are you going to him today? It is neither New Moon nor Sabbath.” She said, “It will be all right.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
He said, "Why will you go to him today? It is neither new moon nor sabbath." And she said, "It will be well."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"Why are you going to him today?" he asked. "It is neither the new moon nor the sabbath." But she bade him good-bye,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
He said, “Why do you want to go see him today? It is not the new moon or the Sabbath.” She said, “Everything’s fine.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Why do you want to go to him today?" he asked. "It isn't the time for the New Moon Feast. It isn't the Sabbath day." "Don't let that bother you," she said.
English NIV
"Why go to him today?" he asked. "It's not the New Moon or the Sabbath.It's all right," she said.
English NKJ 1982
So he said, “Why are you going to him today? It is neither the New Moon nor the Sabbath.” And she said, “ It is well.”
English NLT
"Why today?" he asked. "It is neither a new moon festival nor a Sabbath." But she said, "It's all right."
English NRSV 1989 - Only for website
He said, "Why go to him today? It is neither new moon nor sabbath." She said, "It will be all right."
English RSV (Revised Standard Version)
And he said, “Why will you go to him today? It is neither new moon nor sabbath.” She said, “It will be well.”
English TL (The Living Bible) (1971)
“Why today?“ he asked. “This isn't a religious holiday.“ But she said, “It's important. I must go.“
English Tyndale 1537
And he said: wherefore wilt thou go to him today, while it is neither new moon nor Sabbath day. And she said: be content.