2 Kings 4:30 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And the mother of the youth saith, `Jehovah liveth, and thy soul liveth -- if I leave thee;` and he riseth and goeth after her.
English ASV
And the mother of the child said, As Jehovah liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
English Amplified
The mother of the child said, As the Lord lives and as my soul lives, I will not leave you. And he arose and followed her.
English Amplified Classic Bible 1987
The mother of the child said, As the Lord lives and as my soul lives, I will not leave you. And he arose and followed her.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And the mother of the boy said, “As surely as the Lord lives and as you yourself live, I will not leave you.” So he got up and followed her.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The boy’s mother said to Elisha, “As the LORD lives and as you yourself live, I will not leave you.” So he got up and followed her.
English Darby 1890 : Public Domain
And the mother of the lad said, As Jehovah liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee! And he rose up and followed her.
English EASY 2024
But the child's mother said, ‘I promise you, as surely as the Lord lives and you live, I will not leave you.’ So Elisha got up and he went back to Shunem with her.
English ERV 2006 - Only For Website
But the child's mother said, "I promise, as the Lord lives and as you live, I will not leave without you!" So Elisha got up and followed her.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Then the mother of the child said, "As the LORD lives and as you yourself live, I will not leave you." So he arose and followed her.
English GNT (Good News Translation)
The woman said to Elisha, “I swear by my loyalty to the living Lord and to you that I will not leave you!” So the two of them started back together.
English God's Word - GW 1995
The boy's mother said, "I solemnly swear, as the Lord and you live, I will not leave without you." So Elisha got up and followed her.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The boy's mother said [to Elisha], "As the LORD lives and as you yourself live, I will not leave you." So he got up and followed her.
English KJV 1611
And the mother of the child said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
English LSB
But the mother of the boy said, “As Yahweh lives and as your soul lives, I will not forsake you.” And he arose and followed her.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Then the boy’s mother said, “As the Lord lives, and as you live, I will not leave without you.” And he got up and followed her.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
The mother of the lad said, "As the LORD lives and as you yourself live, I will not leave you." And he arose and followed her.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
But the boy's mother cried out: "As the LORD lives and as you yourself live, I will not release you." So he started to go back with her.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The mother of the child said, “As certainly as the LORD lives and as you live, I will not leave you.” So Elisha got up and followed her back.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
But the child's mother said, "I won't leave you. And that's just as sure as the Lord and you are alive." So Elisha got up and followed her.
English NIV
But the child's mother said, "As surely as the LORD lives and as you live, I will not leave you." So he got up and followed her.
English NKJ 1982
And the mother of the child said, “ As the Lord lives, and as your soul lives, I will not leave you.” So he arose and followed her.
English NLT
But the boy's mother said, "As surely as the LORD lives and you yourself live, I won't go home unless you go with me." So Elisha returned with her.
English NRSV 1989 - Only for website
Then the mother of the child said, "As the LORD lives, and as you yourself live, I will not leave without you." So he rose up and followed her.
English RSV (Revised Standard Version)
Then the mother of the child said, “As the Lord lives, and as you yourself live, I will not leave you.” So he arose and followed her.
English TL (The Living Bible) (1971)
But the boy's mother said, “I swear to God that I won't go home without you.“ So Elisha returned with her.
English Tyndale 1537
Notwithstanding the mother of the child said: as sure as the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And then he arose and followed her.