2 Kings 5:18 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
For this thing Jehovah be propitious to thy servant, in the coming in of my lord into the house of Rimmon to bow himself there, and he was supported by my hand, and I bowed myself [in] the house of Rimmon; for my bowing myself in the house of Rimmon Jehovah be propitious, I pray thee, to thy servant in this thing.`
English ASV
In this thing Jehovah pardon thy servant: when my master goeth into the house of Rimmon to worship there, and he leaneth on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow myself in the house of Rimmon, Jehovah pardon thy servant in this thing.
English Amplified
In this thing may the Lord pardon your servant: when my master [the king] goes into the house of [his god] Rimmon to worship there, and he leans on my hand and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow down myself in the house of Rimmon, may the Lord pardon your servant in this thing.
English Amplified Classic Bible 1987
In this thing may the Lord pardon your servant: when my master [the king] goes into the house of [his god] Rimmon to worship there, and he leans on my hand and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow down myself in the house of Rimmon, may the Lord pardon your servant in this thing.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Yet may the Lord forgive your servant this one thing: When my master goes into the temple of Rimmon to worship there, and he leans on my arm, and I bow down in the temple of Rimmon, may the Lord forgive your servant in this matter.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
However, in a particular matter may the LORD pardon your servant: When my master, the king of Aram, goes into the temple of Rimmon to bow in worship while he is leaning on my arm, and I have to bow in the temple of Rimmon — when I bow in the temple of Rimmon, may the LORD pardon your servant in this matter.”
English Darby 1890 : Public Domain
In this thing Jehovah pardon thy servant: when my master goes into the house of Rimmon to bow down there, and he leans on my hand, and I bow down myself in the house of Rimmon when I bow down myself in the house of Rimmon, Jehovah pardon thy servant, I pray thee, in this thing.
English EASY 2024
But I pray that the Lord will forgive me, your servant, when I do this one thing: My master, the king of Syria, often goes into the temple of our god, Rimmon. When he bends down low to worship Rimmon, he takes hold of my arm. So I also have to bend down low with him. I ask the Lord to forgive me when I do that.’
English ERV 2006 - Only For Website
And I now pray the Lord will forgive me for this: In the future, my master will go into the temple of Rimmon to worship that false god. The king will want to lean on me for support, so I must bow down in the temple of Rimmon. I now ask the Lord to forgive me when that happens."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
In this matter may the LORD pardon your servant: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, leaning on my arm, and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow myself in the house of Rimmon, the LORD pardon your servant in this matter."
English GNT (Good News Translation)
So I hope that the Lord will forgive me when I accompany my king to the temple of Rimmon, the god of Syria, and worship him. Surely the Lord will forgive me!”
English God's Word - GW 1995
May the Lord forgive me when my master goes to the temple of Rimmon to worship, leans on my arm, and I have to bow down in the temple of Rimmon. When I do this, may the Lord forgive me for this one thing."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
However, in a particular matter may the LORD pardon your servant: When my master, [the king of Aram], goes into the temple of Rimmon to worship and I, as his right-hand man, bow in the temple of Rimmon-- when I bow in the temple of Rimmon, may the LORD pardon your servant in this matter."
English KJV 1611
In this thing the LORD pardon thy servant, that when my master goeth into the house of Rimmon to worship there, and he leaneth on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon: when I bow down myself in the house of Rimmon, the LORD pardon thy servant in this thing.
English LSB
In this matter may Yahweh pardon your servant: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, and he leans on my hand and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow myself in the house of Rimmon, Yahweh pardon your servant in this matter.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
But may the Lord pardon your servant on one account: When my master enters the house of Rimmon to worship, and he leans on my hand, and I bow down in the house of Rimmon, when I do bow down in the house of Rimmon, may the Lord pardon your servant on this one account.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"In this matter may the LORD pardon your servant: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, and he leans on my hand and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow myself in the house of Rimmon, the LORD pardon your servant in this matter."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
But I trust the LORD will forgive your servant this: when my master enters the temple of Rimmon to worship there, then I, too, as his adjutant, must bow down in the temple of Rimmon. May the LORD forgive your servant this."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
May the LORD forgive your servant for this one thing: When my master enters the temple of Rimmon to worship, and he leans on my arm and I bow down in the temple of Rimmon, may the LORD forgive your servant for this.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"But there is one thing I hope the Lord will forgive me for. From time to time my master will enter the temple to bow down to his god Rimmon. When he does, he'll lean on my arm. Then I'll have to bow down there also. I hope the Lord will forgive me for that."
English NIV
But may the LORD forgive your servant for this one thing: When my master enters the temple of Rimmon to bow down and he is leaning on my arm and I bow there also-when I bow down in the temple of Rimmon, may the LORD forgive your servant for this."
English NKJ 1982
Yet in this thing may the Lord pardon your servant: when my master goes into the temple of Rimmon to worship there, and he leans on my hand, and I bow down in the temple of Rimmon—when I bow down in the temple of Rimmon, may the Lord please pardon your servant in this thing.”
English NLT
However, may the LORD pardon me in this one thing. When my master the king goes into the temple of the god Rimmon to worship there and leans on my arm, may the LORD pardon me when I bow, too."
English NRSV 1989 - Only for website
But may the LORD pardon your servant on one count: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, leaning on my arm, and I bow down in the house of Rimmon, when I do bow down in the house of Rimmon, may the LORD pardon your servant on this one count."
English RSV (Revised Standard Version)
In this matter may the Lord pardon your servant: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, leaning on my arm, and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow myself in the house of Rimmon, the Lord pardon your servant in this matter.”
English TL (The Living Bible) (1971)
However, may the Lord pardon me this one thing—when my master the king goes into the temple of the god Rimmon to worship there and leans on my arm, may the Lord pardon me when I bow too.“
English Tyndale 1537
But herein the LORD(Lord) be merciful to thy servant, for when my master goeth into the house of Remon to worship there, he leaneth on mine hand, and I must worship in the house of Remon, let the LORD(Lorde) I pray thee be merciful unto thy servant in this case.