2 Kings 6:27 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And he saith, `Jehovah doth not save thee -- whence do I save thee? out of the threshing-floor, or out of the wine-vat?`
English ASV
And he said, If Jehovah do not help thee, whence shall I help thee? out of the threshing-floor, or out of the winepress?
English Amplified
He said, [For] if he does not help you [No, let the Lord help you!], from where can I get you help? Out of the threshing floor, or out of the winepress?
English Amplified Classic Bible 1987
He said, [For] if he does not help you [No, let the Lord help you!], from where can I get you help? Out of the threshing floor, or out of the winepress?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
He answered, “If the Lord does not help you, where can I find help for you? From the threshing floor or the winepress?”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
He answered, “If the LORD doesn’t help you, where can I get help for you? From the threshing floor or the winepress?”
English Darby 1890 : Public Domain
And he said, If Jehovah do not help thee, whence should I help thee? Out of the threshing-floor, or out of the winepress?
English EASY 2024
The king replied, ‘Why do you ask me? Only the Lord can help you. I have no wheat or wine to give you.’
English ERV 2006 - Only For Website
The king of Israel said, "If the Lord does not help you, how can I help you? I cannot give you grain from the threshing floor or wine from the winepress. "
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And he said, "If the LORD will not help you, how shall I help you? From the threshing floor, or from the winepress?"
English GNT (Good News Translation)
He replied, “If the Lord won't help you, what help can I provide? Do I have any wheat or wine?
English God's Word - GW 1995
He answered, "If the Lord doesn't help you, how can I help you? I can't give you something from the threshing floor or the winepress."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
He answered, "If the LORD doesn't help you, where can I get help for you? From the threshing floor or the winepress?"
English KJV 1611
And he said, If the LORD do not help thee, whence shall I help thee? out of the barnfloor, or out of the winepress?
English LSB
He said, “If Yahweh does not save you, from where shall I save you? From the threshing floor, or from the wine press?”
English MEV 2014 (Modern English Version)
He said, “If the Lord will not help you, how can I help you? From the threshing floor or from the winepress?”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
He said, "If the LORD does not help you, from where shall I help you? From the threshing floor, or from the wine press?"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"No," he replied, "the LORD help you! Where could I find help for you: from the threshing floor or the winepress?"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
He replied, “No, let the LORD help you. How can I help you? The threshing floor and winepress are empty.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The king replied, "If the Lord doesn't help you, where can I get help for you? From the threshing floor? From the winepress?"
English NIV
The king replied, "If the LORD does not help you, where can I get help for you? From the threshing floor? From the winepress?"
English NKJ 1982
And he said, “If the Lord does not help you, where can I find help for you? From the threshing floor or from the winepress?”
English NLT
"If the LORD doesn't help you, what can I do?" he retorted. "I have neither food nor wine to give you."
English NRSV 1989 - Only for website
He said, "No! Let the LORD help you. How can I help you? From the threshing floor or from the wine press?"
English RSV (Revised Standard Version)
And he said, “If the Lord will not help you, whence shall I help you? From the threshing floor, or from the wine press?”
English TL (The Living Bible) (1971)
“If the Lord doesn't help you, what can I do?“ he retorted. “I have neither food nor wine to give you.
English Tyndale 1537
And he said: Nay, the LORD help thee. But wherewith should I help thee, with corn or wine?