2 Kings 6:28 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And the king saith to her, `What -- to thee?` and she saith, `This woman said unto me, Give thy son, and we eat him to-day, and my son we eat to-morrow;
English ASV
And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, This woman said unto me, Give thy son, that we may eat him to-day, and we will eat my son to-morrow.
English Amplified
And the king said to her, What ails you? She answered, This woman said to me, Give me your son so we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.
English Amplified Classic Bible 1987
And the king said to her, What ails you? She answered, This woman said to me, Give me your son so we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Then the king asked her, “What is the matter?” And she answered, “This woman said to me, ‘Give up your son, that we may eat him, and tomorrow we will eat my son.’
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Then the king asked her, “What’s the matter?” She said, “This woman said to me, ‘Give up your son, and we will eat him today. Then we will eat my son tomorrow.’
English Darby 1890 : Public Domain
And the king said to her, What aileth thee? And she said, This woman said to me, Give thy son, that we may eat him to-day, and we will eat my son to-morrow.
English EASY 2024
Then the king asked her, ‘What is your problem?’ She answered, ‘This woman here said to me, “Let us take your son today, so that we can eat him. Tomorrow we will eat my son.”
English ERV 2006 - Only For Website
Then he said to her, "What is your trouble?" She answered, "This woman said to me, 'Give me your son so that we can eat him today. Then we will eat my son tomorrow.'
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And the king asked her, "What is your trouble?" She answered, "This woman said to me, 'Give your son, that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.'
English GNT (Good News Translation)
What's your trouble?” She answered, “The other day this woman here suggested that we eat my child, and then eat her child the next day.
English God's Word - GW 1995
Then the king asked her, "What's the matter?" She answered, "This woman told me, 'Give up your son. Let's eat him today. We'll eat my son tomorrow.'
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Then the king asked her, "What's the matter?" She said, "This woman said to me, 'Give up your son, and we will eat him today. Then we will eat my son tomorrow.'
English KJV 1611
And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, This woman said unto me, Give thy son, that we may eat him to day, and we will eat my son to morrow.
English LSB
And the king said to her, “What is the matter with you?” And she said, “This woman said to me, ‘Give your son that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.’
English MEV 2014 (Modern English Version)
And the king said to her, “What is wrong with you?” And she said, “This woman said to me, ‘Give your son and let us eat him today, and we will eat my son tomorrow.’
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
And the king said to her, "What is the matter with you?" And she answered, "This woman said to me, 'Give your son that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.'
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Then the king asked her, "What is your trouble?" She replied: "This woman said to me, 'Give up your son that we may eat him today; then tomorrow we will eat my son.'
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Then the king asked her, “What’s your problem?” She answered, “This woman said to me, ‘Hand over your son; we’ll eat him today and then eat my son tomorrow.’
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
He continued, "What's wrong?" She answered, "A woman said to me, 'Give up your son. Then we can eat him today. Tomorrow we'll eat my son.'
English NIV
Then he asked her, "What's the matter?" She answered, "This woman said to me, 'Give up your son so we may eat him today, and tomorrow we'll eat my son.'
English NKJ 1982
Then the king said to her, “What is troubling you?” And she answered, “This woman said to me, ‘Give your son, that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.’
English NLT
But then the king asked, "What is the matter?" She replied, "This woman proposed that we eat my son one day and her son the next.
English NRSV 1989 - Only for website
But then the king asked her, "What is your complaint?" She answered, "This woman said to me, 'Give up your son; we will eat him today, and we will eat my son tomorrow.'
English RSV (Revised Standard Version)
And the king asked her, “What is your trouble?” She answered, “This woman said to me, ‘Give your son, that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.’
English TL (The Living Bible) (1971)
However, what's the matter?“ She replied, “This woman proposed that we eat my son one day and her son the next.
English Tyndale 1537
Then said the king to her: what aileth thee? And she answered: this woman here said to me, bring thy son and let us eat him today, and we will eat mine tomorrow.