2 Kings 9:17 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And the watchman is standing on the tower in Jezreel, and seeth the company of Jehu in his coming, and saith, `A company I see;` and Joram saith, `Take a rider and send to meet them, and let him say, Is there peace?`
English ASV
Now the watchman was standing on the tower in Jezreel, and he spied the company of Jehu as he came, and said, I see a company. And Joram said, Take a horseman, and send to meet them, and let him say, Is it peace?
English Amplified
A watchman on the tower in Jezreel spied the company of Jehu as he came, and said, I see a company. And Joram said, Send a horseman to meet them and have him ask, Do you come in peace?
English Amplified Classic Bible 1987
A watchman on the tower in Jezreel spied the company of Jehu as he came, and said, I see a company. And Joram said, Send a horseman to meet them and have him ask, Do you come in peace?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Now the watchman standing on the tower in Jezreel saw Jehu’s troops approaching, and he called out, “I see a company of troops!” “Choose a rider,” Joram commanded. “Send him out to meet them and ask, ‘Have you come in peace?’”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Now the watchman was standing on the tower in Jezreel. He saw Jehu’s mob approaching and shouted, “I see a mob!” Joram responded, “Choose a rider and send him to meet them and have him ask, ‘Do you come in peace?’”
English Darby 1890 : Public Domain
And the watchman stood on the tower in Jizreel, and saw Jehu's company as he came, and said, I see a company. And Joram said, Take a horseman, and send to meet them, and let him say, Is it peace?
English EASY 2024
A guard was standing on the tower in Jezreel to watch for enemies. He saw Jehu's soldiers coming towards the city. He shouted, ‘I can see a group of soldiers who are coming here on horses.’ King Joram said, ‘Send out a man on a horse to meet the soldiers. Ask them. “Are you coming to us as friends?” ’
English ERV 2006 - Only For Website
A guard was standing on the tower in Jezreel. He saw Jehu's large group coming. He said, "I see a large group of people!" Joram said, "Send someone on a horse to meet them. Tell this messenger to ask if they come in peace."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Now the watchman was standing on the tower in Jezreel, and he saw the company of Jehu as he came and said, "I see a company." And Joram said, "Take a horseman and send to meet them, and let him say, 'Is it peace?'"
English GNT (Good News Translation)
A guard on duty in the watchtower at Jezreel saw Jehu and his men approaching. “I see some men riding up!” he called out. Joram replied, “Send a rider to find out if they are friends or enemies.”
English God's Word - GW 1995
The watchman standing on the tower in Jezreel saw Jehu's troops coming. He said, "I see some troops." So Joram said, "Take a chariot driver, send him to meet them, and ask, 'Is everything alright?' "
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Now the watchman was standing on the tower in Jezreel. He saw Jehu's troops approaching and shouted, "I see troops!" Joram responded, "Choose a rider and send him to meet them and have him ask, '[Do you come in] peace?'"
English KJV 1611
And there stood a watchman on the tower in Jezreel, and he spied the company of Jehu as he came, and said, I see a company. And Joram said, Take an horseman, and send to meet them, and let him say, Is it peace?
English LSB
Now the watchman was standing on the tower in Jezreel and he saw the company of Jehu as he came, and said, “I see a company.” And Joram said, “Take a horseman and send him to meet them and let him say, ‘Is it peace?’”
English MEV 2014 (Modern English Version)
A watchman was standing on the tower in Jezreel, and he saw the company of Jehu as he was coming and said, “I see a company.” And Joram said, “Take a horseman and send him to meet them, and let him say, ‘Is it peace?’ ”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Now the watchman was standing on the tower in Jezreel and he saw the company of Jehu as he came, and said, "I see a company." And Joram said, "Take a horseman and send him to meet them and let him say, 'Is it peace?'"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
The watchman standing on the tower in Jezreel saw the troop of Jehu coming and reported, "I see chariots." "Get a driver," Joram said, "and send him to meet them and to ask whether all is well."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Now the watchman was standing on the tower in Jezreel and saw Jehu’s troops approaching. He said, “I see troops!” Jehoram ordered, “Send a rider out to meet them and have him ask, ‘Is everything all right?’”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
A lookout was standing on the roof of the tower in Jezreel. He saw Jehu's troops approaching. So he called out, "I see some troops coming." "Get a horseman," Joram ordered. "Send him to ride out to them. Have him ask, 'Are you coming in peace?' "
English NIV
When the lookout standing on the tower in Jezreel saw Jehu's troops approaching, he called out, "I see some troops coming.Get a horseman," Joram ordered. "Send him to meet them and ask, 'Do you come in peace?'"
English NKJ 1982
Now a watchman stood on the tower in Jezreel, and he saw the company of Jehu as he came, and said, “I see a company of men.” And Joram said, “Get a horseman and send him to meet them, and let him say, ‘ Is it peace?’ ”
English NLT
The watchman on the tower of Jezreel saw Jehu and his company approaching, so he shouted to Joram, "I see a company of troops coming!Send out a rider to find out if they are coming in peace," King Joram shouted back.
English NRSV 1989 - Only for website
In Jezreel, the sentinel standing on the tower spied the company of Jehu arriving, and said, "I see a company." Joram said, "Take a horseman; send him to meet them, and let him say, 'Is it peace?'"
English RSV (Revised Standard Version)
Now the watchman was standing on the tower in Jezreel, and he spied the company of Jehu as he came, and said, “I see a company.” And Joram said, “Take a horseman, and send to meet them, and let him say, ‘Is it peace?’ ”
English TL (The Living Bible) (1971)
The watchman on the Tower of Jezreel saw Jehu and his company approaching and shouted, “Someone is coming.“ “Send out a rider and find out if he is friend or foe,“ King Joram shouted back.
English Tyndale 1537
And the watchmen that stood on the tower in Jezrahel spied the company of Jehu as he came, and said: I see a company. And Jehoram said: take an horseman and send against them, and let him ask whether it be peace.