2 Peter 1:12 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Wherefore, I will not be careless always to remind you concerning these things, though, having known them, and having been established in the present truth,
English ASV
Wherefore I shall be ready always to put you in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the truth which is with you.
English Amplified
So I intend always to remind you about these things, although indeed you know them and are firm in the truth that [you] now [hold].
English Amplified Classic Bible 1987
So I intend always to remind you about these things, although indeed you know them and are firm in the truth that [you] now [hold].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Therefore I will always remind you of these things, even though you know them and are established in the truth you now have.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Therefore I will always remind you about these things, even though you know them and are established in the truth you now have.
English Darby 1890 : Public Domain
Wherefore I will be careful to put you always in mind of these things, although knowing [them] and established in the present truth.
English EASY 2024
You already know these things. You know that they are completely true. But because they are important, I will continue to tell you about them again and again.
English ERV 2006 - Only For Website
You already know these things. You are very strong in the truth you have. But I am always going to help you remember them.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Therefore I intend always to remind you of these qualities, though you know them and are established in the truth that you have.
English GNT (Good News Translation)
And so I will always remind you of these matters, even though you already know them and are firmly grounded in the truth you have received.
English God's Word - GW 1995
Therefore, I will always remind you about these qualities, although you already know about them and are well-grounded in the truth that you now have.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Therefore I will always remind you about these things, even though you know them and are established in the truth you have.
English KJV 1611
Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and be established in the present truth.
English LSB
Therefore, I will always be ready to remind you of these things, even though you already know them, and have been strengthened in the truth which is present with you.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Therefore I will not be negligent to always remind you of these things, though you know them and are established in the truth that is present with you.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Therefore, I will always be ready to remind you of these things, even though you already know them, and have been established in the truth which is present with you.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Therefore, I will always remind you of these things, even though you already know them and are established in the truth you have.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Therefore, I intend to remind you constantly of these things even though you know them and are well established in the truth that you now have.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
So I will always remind you of these things. I'll do it even though you know them. I'll do it even though you now have deep roots in the truth.
English NIV
So I will always remind you of these things, even though you know them and are firmly established in the truth you now have.
English NKJ 1982
For this reason I will not be negligent to remind you always of these things, though you know and are established in the present truth.
English NLT
I plan to keep on reminding you of these things--even though you already know them and are standing firm in the truth.
English NRSV 1989 - Only for website
Therefore I intend to keep on reminding you of these things, though you know them already and are established in the truth that has come to you.
English Passion Translation Bible 2020
I won’t hesitate to continually remind you of these truths, even though you are aware of them and are well established in the present measure of truth you have already embraced.
English RSV (Revised Standard Version)
Therefore I intend always to remind you of these things, though you know them and are established in the truth that you have.
English TL (The Living Bible) (1971)
I plan to keep on reminding you of these things even though you already know them and are really getting along quite well!
English Tyndale 1537
Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of such things, though that ye know them yourselves and be also stablished in the present truth.(trueth)