2 Samuel 11:16 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And it cometh to pass in Joab`s watching of the city, that he appointeth Uriah unto the place where he knew that valiant men [are];
English ASV
And it came to pass, when Joab kept watch upon the city, that he assigned Uriah unto the place where he knew that valiant men were.
English Amplified
So when Joab was besieging the city, he assigned Uriah opposite where he knew the enemy's most valiant men were.
English Amplified Classic Bible 1987
So when Joab was besieging the city, he assigned Uriah opposite where he knew the enemy's most valiant men were.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
So as Joab besieged the city, he assigned Uriah to a place where he saw the strongest enemy soldiers.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
When Joab was besieging the city, he put Uriah in the place where he knew the best enemy soldiers were.
English Darby 1890 : Public Domain
And it came to pass as Joab watched the city, that he assigned Urijah to a place where he knew that the valiant men were.
English EASY 2024
Joab's soldiers were all around Rabbah city and they were watching it carefully. Joab sent Uriah to fight near to the city, where the enemy's best soldiers were.
English ERV 2006 - Only For Website
Joab watched the city and saw where the bravest Ammonites were. He chose Uriah to go to that place.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And as Joab was besieging the city, he assigned Uriah to the place where he knew there were valiant men.
English GNT (Good News Translation)
So while Joab was besieging the city, he sent Uriah to a place where he knew the enemy was strong.
English God's Word - GW 1995
Since Joab had kept the city under observation, he put Uriah at the place where he knew the experienced warriors were.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
When Joab was besieging the city, he put Uriah in the place where he knew the best [enemy] soldiers were.
English KJV 1611
And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men were.
English LSB
So it was as Joab kept watch on the city, that he put Uriah at the place where he knew there were valiant men.
English MEV 2014 (Modern English Version)
So as Joab was besieging the city, he stationed Uriah in a place where he knew fierce men were.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
So it was as Joab kept watch on the city, that he put Uriah at the place where he knew there were valiant men.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
So while Joab was besieging the city, he assigned Uriah to a place where he knew the defenders were strong.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
So as Joab kept watch on the city, he stationed Uriah at the place where he knew the best enemy soldiers were.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
So Joab attacked the city. He put Uriah at a place where he knew the strongest enemy fighters were.
English NIV
So while Joab had the city under siege, he put Uriah at a place where he knew the strongest defenders were.
English NKJ 1982
So it was, while Joab besieged the city, that he assigned Uriah to a place where he knew there were valiant men.
English NLT
So Joab assigned Uriah to a spot close to the city wall where he knew the enemy's strongest men were fighting.
English NRSV 1989 - Only for website
As Joab was besieging the city, he assigned Uriah to the place where he knew there were valiant warriors.
English RSV (Revised Standard Version)
And as Joab was besieging the city, he assigned Uriah to the place where he knew there were valiant men.
English TL (The Living Bible) (1971)
So Joab assigned Uriah to a spot close to the besieged city where he knew that the enemies' best men were fighting;
English Tyndale 1537
And as Joab beseiged the city he assigned Urias unto a place where he wist that strong men were.