2 Samuel 13:16 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And she saith to him, `Because of the circumstances this evil is greater than the other that thou hast done with me -- to send me away;` and he hath not been willing to hearken to her,
English ASV
And she said unto him, Not so, because this great wrong in putting me forth is worse than the other that thou didst unto me. But he would not hearken unto her.
English Amplified
But she said, No! This great evil of sending me away is worse than what you did to me. But he would not listen to her.
English Amplified Classic Bible 1987
But she said, No! This great evil of sending me away is worse than what you did to me. But he would not listen to her.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“No,” she replied, “sending me away is worse than this great wrong you have already done to me!” But he refused to listen to her.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“No,” she cried, “sending me away is much worse than the great wrong you’ve already done to me!” But he refused to listen to her.
English Darby 1890 : Public Domain
And she said to him, There is no cause for this evil in sending me away, [which] is greater than the other that thou didst to me. But he would not hearken to her.
English EASY 2024
But Tamar replied, ‘No, I will not go! If you send me away, that would be even worse. It would be more evil than what you have already done to me.’ But Amnon refused to listen to her.
English ERV 2006 - Only For Website
Tamar said to Amnon, "No! Don't send me away like this. That would be even worse than what you did before!" But Amnon refused to listen to Tamar.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
But she said to him, "No, my brother, for this wrong in sending me away is greater than the other that you did to me." But he would not listen to her.
English GNT (Good News Translation)
“No,” she answered. “To send me away like this is a greater crime than what you just did!” But Amnon would not listen to her;
English God's Word - GW 1995
She said to him, "No, sending me away is a greater wrong than the other thing you did to me!" But he wouldn't listen to her.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"No," she cried, "sending me away is much worse than the great wrong you've already done to me!" But he refused to listen to her.
English KJV 1611
And she said unto him, There is no cause: this evil in sending me away is greater than the other that thou didst unto me. But he would not hearken unto her.
English LSB
But she said to him, “No, because this wrong in sending me away is greater than the other that you have done to me!” But he was not willing to listen to her.
English MEV 2014 (Modern English Version)
She said to him, “No, because this great offense of dismissing me is worse than the other which you did to me.” But he refused to listen to her.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
But she said to him, "No, because this wrong in sending me away is greater than the other that you have done to me!" Yet he would not listen to her.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
She replied, "No, brother, because to drive me out would be far worse than the first injury you have done me." He would not listen to her,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
But she said to him, “No I won’t, for sending me away now would be worse than what you did to me earlier!” But he refused to listen to her.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"No!" she said to him. "Don't send me away. That would be worse than what you have already done to me." But he refused to listen to her.
English NIV
"No!" she said to him. "Sending me away would be a greater wrong than what you have already done to me." But he refused to listen to her.
English NKJ 1982
So she said to him, “No, indeed! This evil of sending me away is worse than the other that you did to me.” But he would not listen to her.
English NLT
"No, no!" Tamar cried. "To reject me now is a greater wrong than what you have already done to me." But Amnon wouldn't listen to her.
English NRSV 1989 - Only for website
But she said to him, "No, my brother; for this wrong in sending me away is greater than the other that you did to me." But he would not listen to her.
English RSV (Revised Standard Version)
But she said to him, “No, my brother; for this wrong in sending me away is greater than the other which you did to me.” But he would not listen to her.
English TL (The Living Bible) (1971)
“No, no!“ she cried. “To reject me now is a greater crime than the other you did to me.“ But he wouldn't listen to her.
English Tyndale 1537
Then she said unto him, this great cruelness that thou puttest me away passeth the other that thou didst unto me. Nevertheless he would not hear her,