2 Samuel 13:18 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
-- and upon her [is] a long coat, for such upper robes do daughters of the king who [are] virgins put on, -- and his servant taketh her out without, and hath bolted the door after her.
English ASV
And she had a garment of divers colors upon her; for with such robes were the kings daughters that were virgins apparelled. Then his servant brought her out, and bolted the door after her.
English Amplified
Now [Tamar] was wearing a long robe with sleeves and of various colors, for in such robes were the king's virgin daughters clad of old. Then Amnon's servant brought her out and bolted the door after her.
English Amplified Classic Bible 1987
Now [Tamar] was wearing a long robe with sleeves and of various colors, for in such robes were the king's virgin daughters clad of old. Then Amnon's servant brought her out and bolted the door after her.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
So Amnon’s attendant threw her out and bolted the door behind her. Now Tamar was wearing a robe of many colors, because this is what the king’s virgin daughters wore.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Amnon’s servant threw her out and bolted the door behind her. Now Tamar was wearing a long-sleeved garment, because this is what the king’s virgin daughters wore.
English Darby 1890 : Public Domain
Now she had a vest of many colours upon her; for so were the king's daughters that were virgins apparelled. And his attendant brought her out, and bolted the door after her.
English EASY 2024
So the servant took her out and then he locked the door. Tamar was wearing a beautiful long dress. All the king's daughters who were not yet married wore beautiful dresses like that.
English ERV 2006 - Only For Website
So Amnon's servant led Tamar out of the room and locked the door. Tamar was wearing a long robe with many colors. The king's virgin daughters wore robes like this.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Now she was wearing a long robe with sleeves, for thus were the virgin daughters of the king dressed. So his servant put her out and bolted the door after her.
English GNT (Good News Translation)
The servant put her out and locked the door. Tamar was wearing a long robe with full sleeves, the usual clothing for an unmarried princess in those days.
English God's Word - GW 1995
(She was wearing a long-sleeved gown. The king's virgin daughters wore this kind of robe.) So his servant took her out and bolted the door behind her.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Amnon's servant threw her out and bolted the door behind her. Now Tamar was wearing a long-sleeved garment, because this is what the king's virgin daughters wore.
English KJV 1611
And she had a garment of divers colors upon her: for with such robes were the king's daughters that were virgins apparelled. Then his servant brought her out, and bolted the door after her.
English LSB
Now she had on a long-sleeved garment; for in this manner the virgin daughters of the king dressed themselves in robes. Then his attendant took her out and locked the door behind her.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Now she was wearing a long robe, because the virgin daughters of the king were clothed in such garments. So his servant put her out and secured the door behind her.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Now she had on a long-sleeved garment; for in this manner the virgin daughters of the king dressed themselves in robes. Then his attendant took her out and locked the door behind her.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Now she had on a long tunic, for that is how maiden princesses dressed in olden days. When his attendant put her out and barred the door after her,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
(Now she was wearing a long robe, for this is what the king’s virgin daughters used to wear.) So Amnon’s attendant removed her and bolted the door behind her.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
So his servant threw her out. Then he locked the door behind her. Tamar was wearing a beautiful robe. It was the kind of robe the virgin daughters of the king wore.
English NIV
So his servant put her out and bolted the door after her. She was wearing a richly ornamented robe, for this was the kind of garment the virgin daughters of the king wore.
English NKJ 1982
Now she had on a robe of many colors, for the king’s virgin daughters wore such apparel. And his servant put her out and bolted the door behind her.
English NLT
So the servant put her out. She was wearing a long, beautiful robe, as was the custom in those days for the king's virgin daughters.
English NRSV 1989 - Only for website
(Now she was wearing a long robe with sleeves; for this is how the virgin daughters of the king were clothed in earlier times.) So his servant put her out, and bolted the door after her.
English RSV (Revised Standard Version)
Now she was wearing a long robe with sleeves; for thus were the virgin daughters of the king clad of old. So his servant put her out, and bolted the door after her.
English TL (The Living Bible) (1971)
So he put her out. She was wearing a long robe with sleeves, as was the custom in those days for virgin daughters of the king.
English Tyndale 1537
And she had a kirtle of divers colours upon her: for with such were the king's daughters that were virgins apparelled, made strait unto them. Then his servant brought her out at the doors and locked the doors after her.