2 Samuel 13:26 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And Absalom saith, `If not -- let, I pray thee, Amnon my brother go with us;` and the king saith to him, `Why doth he go with thee?`
English ASV
Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee?
English Amplified
Then said Absalom, If not, I pray you, let my brother Amnon go with us. And the king said to him, Why should he go with you?
English Amplified Classic Bible 1987
Then said Absalom, If not, I pray you, let my brother Amnon go with us. And the king said to him, Why should he go with you?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“If not,” said Absalom, “please let my brother Amnon go with us.” “Why should he go with you?” the king asked.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“If not,” Absalom said, “please let my brother Amnon go with us.” The king asked him, “Why should he go with you?”
English Darby 1890 : Public Domain
And Absalom said, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said to him, Why should he go with thee?
English EASY 2024
So Absalom said, ‘If you will not come with me, please let my brother Amnon come.’ The king said, ‘Why do you want him to go with you?’
English ERV 2006 - Only For Website
Absalom said, "If you don't want to go, please let my brother Amnon go with me." King David asked Absalom, "Why should he go with you?"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Then Absalom said, "If not, please let my brother Amnon go with us." And the king said to him, "Why should he go with you?"
English GNT (Good News Translation)
But Absalom said, “Well, then, will you at least let my brother Amnon come?” “Why should he?” the king asked.
English God's Word - GW 1995
So Absalom said, "If you won't go, then please let my brother Amnon go with us." "Why should he go with you?" the king asked him.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"If not," Absalom said, "please let my brother Amnon go with us." The king asked him, "Why should he go with you?"
English KJV 1611
Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee?
English LSB
Then Absalom said, “If not, please let my brother Amnon go with us.” And the king said to him, “Why should he go with you?”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Absalom said, “If not, allow my brother Amnon to go with us.” But the king replied to him, “Why should he go with you?”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Then Absalom said, "If not, please let my brother Amnon go with us." And the king said to him, "Why should he go with you?"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Absalom then said, "If you will not come yourself, please let my brother Amnon come to us." The king asked him, "Why should he go to you?"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Then Absalom said, “If you will not go, then let my brother Amnon go with us.” The king replied to him, “Why should he go with you?”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Then Absalom said, "If you won't come, please let my brother Amnon come with us." The king asked him, "Why should he go with you?"
English NIV
Then Absalom said, "If not, please let my brother Amnon come with us." The king asked him, "Why should he go with you?"
English NKJ 1982
Then Absalom said, “If not, please let my brother Amnon go with us.” And the king said to him, “Why should he go with you?”
English NLT
"Well, then," Absalom said, "if you can't come, how about sending my brother Amnon instead?Why Amnon?" the king asked.
English NRSV 1989 - Only for website
Then Absalom said, "If not, please let my brother Amnon go with us." The king said to him, "Why should he go with you?"
English RSV (Revised Standard Version)
Then Absalom said, “If not, pray let my brother Amnon go with us.” And the king said to him, “Why should he go with you?”
English TL (The Living Bible) (1971)
“Well, then,“ Absalom said, “if you can't come, how about sending my brother Amnon instead?“ “Why Amnon?“ the king asked.
English Tyndale 1537
Then said Absalom: then let my brother Amnon go with us. And the king answered: what needeth it that he go with thee?