2 Samuel 15:19 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And the king saith unto Ittai the Gittite, `Why dost thou go -- thou also -- with us? turn back -- and abide with the king, for thou [art] a stranger, and also an exile thou -- to thy place.
English ASV
Then said the king to Ittai the Gittite, Wherefore goest thou also with us? return, and abide with the king: for thou art a foreigner, and also an exile; return to thine own place.
English Amplified
The king said to Ittai the Gittite, Why do you go with us also? Return to your place and remain with the king [Absalom], for you are a foreigner and an exile.
English Amplified Classic Bible 1987
The king said to Ittai the Gittite, Why do you go with us also? Return to your place and remain with the king [Absalom], for you are a foreigner and an exile.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Then the king said to Ittai the Gittite, “Why should you also go with us? Go back and stay with the new king, since you are both a foreigner and an exile from your homeland.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The king said to Ittai of Gath, “Why are you also going with us? Go back and stay with the new king since you’re both a foreigner and an exile from your homeland.
English Darby 1890 : Public Domain
And the king said to Ittai the Gittite, Why dost thou also go with us? return to thy place, and abide with the king; for thou art a foreigner, and besides, thou hast emigrated to the place where thou [dwellest].
English EASY 2024
Then the king asked Ittai, who came from Gath, ‘Why are you coming with us? Go back into the city and join with Absalom, the new king. You have come from another country and you live here as a foreigner.
English ERV 2006 - Only For Website
The king said to Ittai from Gath, "Why are you also going with us? You are a foreigner, this is not your homeland. Go back and stay with the new king.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Then the king said to Ittai the Gittite, "Why do you also go with us? Go back and stay with the king, for you are a foreigner and also an exile from your home.
English GNT (Good News Translation)
and the king said to Ittai, their leader, “Why are you going with us? Go back and stay with the new king. You are a foreigner, a refugee away from your own country.
English God's Word - GW 1995
The king asked Ittai from Gath, "Why should you go with us? Go back, and stay with King Absalom. You are a foreigner, an exile from your homeland.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The king said to Ittai the Gittite, "Why are you also going with us? Go back and stay with the king since you're both a foreigner and an exile from your homeland.
English KJV 1611
Then said the king to Ittai the Gittite, Wherefore goest thou also with us? return to thy place, and abide with the king: for thou art a stranger, and also an exile.
English LSB
Then the king said to Ittai the Gittite, “Why will you also go with us? Return and remain with the king, for you are a foreigner and also an exile; return to your own place.
English MEV 2014 (Modern English Version)
The king said to Ittai the Gittite, “Why are you also going with us? Go back and dwell with the king, for you are a foreigner and, moreover, exiled from your own place.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Then the king said to Ittai the Gittite, "Why will you also go with us? Return and remain with the king, for you are a foreigner and also an exile; return to your own place.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
he said to Ittai the Gittite: "Why should you also go with us? Go back and stay with the king, for you are a foreigner and you, too, are an exile from your own country.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Then the king said to Ittai the Gittite, “Why should you come with us? Go back and stay with the new king, for you are a foreigner and an exile from your own country.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The king spoke to Ittai. He was from Gath. The king said to him, "Why do you want to come along with us? Go back. Stay with King Absalom. You are a stranger. You left your own country.
English NIV
The king said to Ittai the Gittite, "Why should you come along with us? Go back and stay with King Absalom. You are a foreigner, an exile from your homeland.
English NKJ 1982
Then the king said to Ittai the Gittite, “Why are you also going with us? Return and remain with the king. For you are a foreigner and also an exile from your own place.
English NLT
Then the king turned to Ittai, the captain of the Gittites, and asked, "Why are you coming with us? Go on back with your men to King Absalom, for you are a guest in Israel, a foreigner in exile.
English NRSV 1989 - Only for website
Then the king said to Ittai the Gittite, "Why are you also coming with us? Go back, and stay with the king; for you are a foreigner, and also an exile from your home.
English RSV (Revised Standard Version)
Then the king said to Ittai the Gittite, “Why do you also go with us? Go back, and stay with the king; for you are a foreigner, and also an exile from your home.
English TL (The Living Bible) (1971)
But suddenly the king turned to Ittai, the captain of the six hundred Gittites, and said to him, “What are you doing here? Go on back with your men to Jerusalem, to your king, for you are a guest in Israel, a foreigner in exile.
English Tyndale 1537
Then said the king to Ethai the Gethite, wherefore shouldest thou go with us also? Return and abide with the king, for thou art a stranger and art removed from thine own place.