2 Samuel 16:19 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and secondly, for whom do I labour? is it not before his son? as I served before thy father so am I before thee.`
English ASV
And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy fathers presence, so will I be in thy presence.
English Amplified
And again, whom should I serve? Should it not be his son? As I have served your father, so will I serve you.
English Amplified Classic Bible 1987
And again, whom should I serve? Should it not be his son? As I have served your father, so will I serve you.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Furthermore, whom should I serve if not the son? As I served in your father’s presence, so also I will serve in yours.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Furthermore, whom will I serve if not his son? As I served in your father’s presence, I will also serve in yours.”
English Darby 1890 : Public Domain
And again, whom should I serve? should it not be in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence.
English EASY 2024
I served your father when he was king. So now it is surely right for me to serve you, his son.’
English ERV 2006 - Only For Website
In the past, I served your father. So now I will serve you, David's son."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And again, whom should I serve? Should it not be his son? As I have served your father, so I will serve you."
English GNT (Good News Translation)
After all, whom should I serve, if not my master's son? As I served your father, so now I will serve you.”
English God's Word - GW 1995
And besides, whom should I serve? Shouldn't it be his son? As I served your father, so I'll serve you."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Furthermore, whom will I serve if not his son? As I served in your father's presence, I will also serve in yours."
English KJV 1611
And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence.
English LSB
Besides, whom should I serve? Should I not serve in the presence of his son? As I have served in your father’s presence, so I will be in your presence.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Furthermore, whom shall I serve? Should it not be his son? As I served your father, so shall I be with you.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Besides, whom should I serve? Should I not serve in the presence of his son? As I have served in your father's presence, so I will be in your presence."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Furthermore, as I was in attendance upon your father, so will I be before you. Whom should I serve, if not his son?"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Moreover, whom should I serve? Should it not be his son? Just as I served your father, so I will serve you.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
After all, who else should I serve? Shouldn't I serve the king's son? I will serve you, just as I served your father."
English NIV
Furthermore, whom should I serve? Should I not serve the son? Just as I served your father, so I will serve you."
English NKJ 1982
Furthermore, whom should I serve? Should I not serve in the presence of his son? As I have served in your father’s presence, so will I be in your presence.”
English NLT
"And anyway, why shouldn't I serve you? I helped your father, and now I will help you!"
English NRSV 1989 - Only for website
Moreover, whom should I serve? Should it not be his son? Just as I have served your father, so I will serve you."
English RSV (Revised Standard Version)
And again, whom should I serve? Should it not be his son? As I have served your father, so I will serve you.”
English TL (The Living Bible) (1971)
“And anyway, why shouldn't I? I helped your father and now I will help you!“
English Tyndale 1537
And furthermore unto whom shall I do service but even to his son? And as I was servant before with thy father, even so shall I be with thee.