2 Samuel 17:21 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And it cometh to pass, after their going on, that they come up out of the well, and go and declare to king David, and say unto David, `Rise ye, and pass over hastily the waters, for thus hath Ahithophel counselled against you.`
English ASV
And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said unto David, Arise ye, and pass quickly over the water; for thus hath Ahithophel counselled against you.
English Amplified
After they had departed, the boys came up out of the well and went and told King David, and said, Arise and pass quickly over the river Jordan; for thus and so has Ahithophel counseled against you.
English Amplified Classic Bible 1987
After they had departed, the boys came up out of the well and went and told King David, and said, Arise and pass quickly over the river Jordan; for thus and so has Ahithophel counseled against you.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
After the men had gone, Ahimaaz and Jonathan climbed up out of the well and went to inform King David, saying, “Get up and cross over the river at once, for Ahithophel has given this advice against you.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
After they had gone, Ahimaaz and Jonathan climbed out of the well and went and informed King David. They told him, “Get up and immediately ford the river, for Ahithophel has given this advice against you.”
English Darby 1890 : Public Domain
And it came to pass after they had departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said to David, Arise and pass quickly over the water; for thus has Ahithophel counselled against you.
English EASY 2024
After the men had gone, Ahimaaz and Jonathan climbed out of the well. Then they took the news to David. They said to him, ‘You must go across the river immediately. Ahithophel has told Absalom how he can catch you here.’
English ERV 2006 - Only For Website
After Absalom's servants left, Jonathan and Ahimaaz climbed out of the well and went to King David. They said to David, "Hurry, go across the river. Ahithophel is planning to do something to you."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
After they had gone, the men came up out of the well, and went and told King David. They said to David, "Arise, and go quickly over the water, for thus and so has Ahithophel counseled against you."
English GNT (Good News Translation)
After they left, Ahimaaz and Jonathan came up out of the well and went and reported to King David. They told him what Ahithophel had planned against him and said, “Hurry up and cross the river.”
English God's Word - GW 1995
After Absalom's servants left, both men came out of the cistern and went and told King David. "Leave right away," they told David. "Cross the river quickly because this is what Ahithophel has advised against you."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
After they had gone, Ahimaaz and Jonathan climbed out of the well and went and informed King David. They told him, "Get up and immediately ford the river, for Ahithophel has given this advice against you."
English KJV 1611
And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David, and said unto David, Arise, and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel counseled against you.
English LSB
Now it happened after they went away, that they came up out of the well and went and informed King David; and they said to David, “Arise and cross over the water quickly for thus Ahithophel has counseled against you.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
After they left, they came up from the well, went, and reported to King David. They said to David, “Arise and quickly cross over the water because thus has Ahithophel advised against you.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
It came about after they had departed that they came up out of the well and went and told King David; and they said to David, "Arise and cross over the water quickly for thus Ahithophel has counseled against you."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
As soon as they left, Ahimaaz and Jonathan came up out of the cistern and went on to inform King David. They said to him: "Leave! Cross the water at once, for Ahithophel has given the following counsel in regard to you."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
After the men had left, Ahimaaz and Jonathan climbed out of the well. Then they left and informed King David. They advised David, “Get up and cross the stream quickly, for Ahithophel has devised a plan to catch you.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
After the men had gone, Jonathan and Ahimaaz climbed out of the well. They went to tell King David what they had found out. They said to him, "Go across the river right away. Ahithophel has told Absalom how to come after you and strike you down."
English NIV
After the men had gone, the two climbed out of the well and went to inform King David. They said to him, "Set out and cross the river at once; Ahithophel has advised such and such against you."
English NKJ 1982
Now it came to pass, after they had departed, that they came up out of the well and went and told King David, and said to David, “Arise and cross over the water quickly. For thus has Ahithophel advised against you.”
English NLT
Then the two men crawled out of the well and hurried on to King David. "Quick!" they told him, "cross the Jordan tonight!" And they told him how Ahithophel had advised that he be captured and killed.
English NRSV 1989 - Only for website
After they had gone, the men came up out of the well, and went and told King David. They said to David, "Go and cross the water quickly; for thus and so has Ahithophel counseled against you."
English RSV (Revised Standard Version)
After they had gone, the men came up out of the well, and went and told King David. They said to David, “Arise, and go quickly over the water; for thus and so has Ahithophel counseled against you.”
English TL (The Living Bible) (1971)
Then the two men crawled out of the well and hurried on to King David. “Quick!“ they told him, “cross the Jordan tonight!“ And they told him how Ahithophel had advised that he be captured and killed.
English Tyndale 1537
And as soon as they were departed, the other came out of the well, and went and told king David and said unto him: up and get you quickly over the water for such counsel hath Ahitophel given.