2 Samuel 17:6 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And Hushai cometh in unto Absalom, and Absalom speaketh unto him, saying, `According to this word hath Ahithophel spoken; do we do his word? if not, thou -- speak thou.`
English ASV
And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do after his saying? if not, speak thou.
English Amplified
When Hushai came, Absalom said to him, Ahithophel has counseled thus. Shall we do what he says? If not, speak up.
English Amplified Classic Bible 1987
When Hushai came, Absalom said to him, Ahithophel has counseled thus. Shall we do what he says? If not, speak up.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
So Hushai came to Absalom, who told him, “Ahithophel has spoken this proposal. Should we carry it out? If not, what do you say?”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
So Hushai came to Absalom, and Absalom told him: “Ahithophel offered this proposal. Should we carry out his proposal? If not, what do you say?”
English Darby 1890 : Public Domain
And Hushai came to Absalom, and Absalom spoke to him saying, Ahithophel has spoken after this manner: shall we carry out his word? If not, speak thou.
English EASY 2024
When Hushai arrived, Absalom said to him, ‘This is Ahithophel's advice. What do you think we should do? If you think differently, what advice do you give us?’
English ERV 2006 - Only For Website
Hushai came to Absalom. Absalom said to Hushai, "This is the plan Ahithophel gave. Should we follow it? If not, tell us."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And when Hushai came to Absalom, Absalom said to him, "Thus has Ahithophel spoken; shall we do as he says? If not, you speak."
English GNT (Good News Translation)
When Hushai arrived, Absalom said to him, “This is the advice that Ahithophel has given us; shall we follow it? If not, you tell us what to do.”
English God's Word - GW 1995
When Hushai arrived, Absalom said to him, "Ahithophel has told us his plan. Should we do what he says? If not, tell us."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
So Hushai came to Absalom, and Absalom told him: "Ahithophel offered this proposal. Should we carry out his proposal? If not, what do you say?"
English KJV 1611
And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do after his saying? if not; speak thou.
English LSB
Then Hushai came to Absalom. And Absalom spoke to him, saying, “Ahithophel has spoken thus. Shall we carry out his word? If not, you speak.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
When Hushai came to Absalom, Absalom said to him, “This is what Ahithophel had advised. Should we do this thing? If not, you should tell us.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
When Hushai had come to Absalom, Absalom said to him, "Ahithophel has spoken thus. Shall we carry out his plan? If not, you speak."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
When Hushai came to Absalom, Absalom said to him: "This is what Ahithophel proposed. Shall we follow his proposal? If not, speak up."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
So Hushai came to Absalom. Absalom said to him, “Here is what Ahithophel has advised. Should we follow his advice? If not, what would you recommend?”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Hushai came to him. Absalom said, "Ahithophel has given us his advice. Should we do what he says? If we shouldn't, tell us what you would do."
English NIV
When Hushai came to him, Absalom said, "Ahithophel has given this advice. Should we do what he says? If not, give us your opinion."
English NKJ 1982
And when Hushai came to Absalom, Absalom spoke to him, saying, “Ahithophel has spoken in this manner. Shall we do as he says? If not, speak up.”
English NLT
When Hushai arrived, Absalom told him what Ahithophel had said. Then he asked, "What is your opinion? Should we follow Ahithophel's advice? If not, speak up."
English NRSV 1989 - Only for website
When Hushai came to Absalom, Absalom said to him, "This is what Ahithophel has said; shall we do as he advises? If not, you tell us."
English RSV (Revised Standard Version)
And when Hushai came to Absalom, Absalom said to him, “Thus has Ahithophel spoken; shall we do as he advises? If not, you speak.”
English TL (The Living Bible) (1971)
When Hushai arrived, Absalom told him what Ahithophel had said. “What is your opinion?“ Absalom asked him. “Should we follow Ahithophel's advice? If not, speak up.“
English Tyndale 1537
When Husai was come to Absalom, Absalom spake unto him saying: Ahitophel hath given such counsel: whether it be best we do after his saying or not, tell thou.