2 Samuel 18:27 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And the watchman saith, `I see the running of the first as the running of Ahimaaz son of Zadok.` And the king saith, `This [is] a good man, and with good tidings he cometh.`
English ASV
And the watchman said, I think the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good tidings.
English Amplified
The watchman said, I think the man in front runs like Ahimaaz son of Zadok. The king said, He is a good man and comes with good tidings.
English Amplified Classic Bible 1987
The watchman said, I think the man in front runs like Ahimaaz son of Zadok. The king said, He is a good man and comes with good tidings.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
The watchman said, “The first man appears to me to be running like Ahimaaz son of Zadok.” “This is a good man,” said the king. “He comes with good news.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The watchman said, “The way the first man runs looks to me like the way Ahimaaz son of Zadok runs.” “This is a good man; he comes with good news,” the king commented.
English Darby 1890 : Public Domain
And the watchman said, I see the running of the foremost like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man; and comes with good news.
English EASY 2024
The man on the wall said, ‘The first man is running like Zadok's son, Ahimaaz.’ The king said, ‘He is a good man. I am sure that he brings good news.’
English ERV 2006 - Only For Website
The watchman said, "I think the first man runs like Ahimaaz son of Zadok." The king said, "Ahimaaz is a good man, he must be bringing good news."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
The watchman said, "I think the running of the first is like the running of Ahimaaz the son of Zadok." And the king said, "He is a good man and comes with good news."
English GNT (Good News Translation)
The lookout said, “I can see that the first man runs like Ahimaaz.” “He's a good man,” the king said, “and he is bringing good news.”
English God's Word - GW 1995
The watchman said, "It seems to me that the first one runs like Ahimaaz, Zadok's son." "He's a good man," the king said. "He must be coming with good news."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The watchman said, "The way the first man runs looks to me like the way Ahimaaz son of Zadok runs." "This is a good man; he comes with good news," the king commented.
English KJV 1611
And the watchman said, Me thinketh the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good tidings.
English LSB
And the watchman said, “I see that the running of the first one is like the running of Ahimaaz the son of Zadok.” And the king said, “This is a good man and comes with good news.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
The watchman said, “I think that the running of the first one is like the running of Ahimaaz.” The king said, “He is a good man and comes with good news.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
The watchman said, "I think the running of the first one is like the running of Ahimaaz the son of Zadok." And the king said, "This is a good man and comes with good news."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Then the lookout said, "I notice that the first one runs like Ahimaaz, son of Zadok." The king replied, "He is a good man; he comes with good news."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The watchman said, “It appears to me that the first runner is Ahimaaz son of Zadok.” The king said, “He is a good man, and he comes with good news.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The man on guard duty said, "I can see that the first one runs like Ahimaaz, the son of Zadok." "He's a good man," the king said. "He's bringing good news."
English NIV
The watchman said, "It seems to me that the first one runs like Ahimaaz son of Zadok.He's a good man," the king said. "He comes with good news."
English NKJ 1982
So the watchman said, “I think the running of the first is like the running of Ahimaaz the son of Zadok.” And the king said, “He is a good man, and comes with good news.”
English NLT
"The first man runs like Ahimaaz son of Zadok," the watchman said. "He is a good man and comes with good news," the king replied.
English NRSV 1989 - Only for website
The sentinel said, "I think the running of the first one is like the running of Ahimaaz son of Zadok." The king said, "He is a good man, and comes with good tidings."
English RSV (Revised Standard Version)
And the watchman said, “I think the running of the foremost is like the running of Ahima-az the son of Zadok.” And the king said, “He is a good man, and comes with good tidings.”
English TL (The Living Bible) (1971)
“The first man looks like Ahimaaz, the son of Zadok,“ the watchman said. “He is a good man and comes with good news,“ the king replied.
English Tyndale 1537
And the watchman said: me thinketh the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Sadock. And the king said: he is a good man and cometh with good tidings.