2 Samuel 2:22 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And Abner addeth again, saying unto Asahel, `Turn thee aside from after me, why do I smite thee to the earth? and how do I lift up my face unto Joab thy brother?`
English ASV
And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?
English Amplified
And Abner said again to Asahel, Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then should I be able to face Joab your brother?
English Amplified Classic Bible 1987
And Abner said again to Asahel, Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then should I be able to face Joab your brother?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Once again, Abner warned Asahel, “Stop chasing me. Why should I strike you to the ground? How could I show my face to your brother Joab?”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Once again, Abner warned Asahel, “Stop chasing me. Why should I strike you to the ground? How could I ever look your brother Joab in the face?”
English Darby 1890 : Public Domain
And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: why should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?
English EASY 2024
Abner said again to Asahel, ‘Stop chasing after me. I do not want to knock you down to the ground. If I kill you, I will never be able to show myself to your brother Joab again!’
English ERV 2006 - Only For Website
Abner again said to Asahel, "Stop chasing me, or I will have to kill you. Then I will not be able to look your brother Joab in the face again."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And Abner said again to Asahel, "Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I lift up my face to your brother Joab?"
English GNT (Good News Translation)
Once more Abner said to him, “Stop chasing me! Why force me to kill you? How could I face your brother Joab?”
English God's Word - GW 1995
So Abner spoke again to Asahel. "Stop following me," he said. "Why should I kill you? How could I look your brother Joab in the face again?"
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Once again, Abner warned Asahel, "Stop chasing me. Why should I strike you to the ground? How could I ever look your brother Joab in the face?"
English KJV 1611
And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?
English LSB
And Abner repeated again to Asahel, “Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I lift up my face to your brother Joab?”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Abner continued still to reason with Asahel, “Abandon your pursuit. Why should I strike you down? How then could I show my face to your brother Joab?”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Abner repeated again to Asahel, "Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I lift up my face to your brother Joab?"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Once more Abner said to Asahel: "Stop pursuing me! Why must I strike you to the ground? How could I face your brother Joab?"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
So Abner spoke again to Asahel, “Turn aside from following me! I do not want to strike you to the ground. How then could I show my face in the presence of Joab your brother?”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Again Abner warned Asahel, "Stop chasing me! If you don't, I'll strike you down. Then how could I look your brother Joab in the face?"
English NIV
Again Abner warned Asahel, "Stop chasing me! Why should I strike you down? How could I look your brother Joab in the face?"
English NKJ 1982
So Abner said again to Asahel, “Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I face your brother Joab?”
English NLT
Again Abner shouted to him, "Get away from here! I will never be able to face your brother Joab if I have to kill you!"
English NRSV 1989 - Only for website
Abner said again to Asahel, "Turn away from following me; why should I strike you to the ground? How then could I show my face to your brother Joab?"
English RSV (Revised Standard Version)
And Abner said again to Asahel, “Turn aside from following me; why should I smite you to the ground? How then could I lift up my face to your brother Joab?”
English TL (The Living Bible) (1971)
Again Abner shouted to him, “Get away from here. I could never face your brother Joab if I have to kill you!“
English Tyndale 1537
And Abner said again to Asahel: turn from me, for I were loth to smite thee to the ground. For then how should I hold up my face before Joab thy brother?